viewimage.php?id=2bafdf2bf6dd3eb279bec4b0&no=24b0d769e1d32ca73fef8ffa11d028315c84533e57befc18091f00283deeec163c4c889051143f48cedfae8df8c342b13cff6a791c89f35565462d8b6e17df942f80f239e87e61


아는 사람은 알고 모르는 사람은 모르는 설리번의 나무 어머니


일단 계속 흐느끼면서 설리번의 마술인 순간동결을 지키고 있다는 점에서 노골적으로 연관이 있다는걸 보여주지만


구체적인 관계는 어째선지 짤렸음


하지만 더미데이터로는 남아있으니까 링크 올릴게


https://youtu.be/tfj4BcET3I0?t=49



49초부터 보면 됨


녹음된 전문도 첨가하자면




"Where have you gone sweet child? It’s cold outside. It’s awfully cold. Where have you run off to? I’m here sweet child, right here. You’re cold and you’ve no place to go."


"어디로 갔니, 귀여운 아이야? 밖은 춥단다. 몹시 춥단다. 어디로 달아났니? 난 여기에 있단다 애야, 바로 여기. 추운데 달리 갈 곳은 없단다."




그리고 녹음되지 않은 부분은




"What have you done with him! Give him back! Where have you hidden him? My dear, sweet child! I'll get you! You rotten kidnapper!"(Shrieks toward enemies)


"그 애에게 무슨 짓을 한거야! 그 애를 돌려줘! 어디에 숨겼지? 내 사랑스러운, 귀여운 아이를! 널 잡고 말겠어! 이 썩을 납치범 녀석!"(적을 향해 비명을 지른다)




직역은 아니고 적당히 의역했음


덤으로 NPC 데이터도 있는데 Birch Woman 즉, 자작나무 여인 이라는 흔적이 있다고 함


아마 기획 단계에서는 단순히 기믹을 위한 몹은 아니었을 것으로 추정됨






그리고 글 쓰다보니 존나 개쩌는 라인에 백옥처럼 흰 피부의 유부녀라는 것 때문에 풀발해버려서 딸치고 온다