목소리나 생긴거나 여자같은데
남자 애새끼 목소리 성우는 원래 여자 성우 쓰잖아
엔딩중에 임신하는거 있다매
임신은 비유적인거고. 여튼 여자는 맞음
엔딩때 보면 여승복장같던데
엔딩 바야겠네 ㅋㅋ
4개중에 한개 엔딩에서만 나옴. 용의귀향
딱봐도 여잔데
그렇게 귀여운애가 여자일리가
일어 원문이 황자황녀 뜻하는 게 아니고 높으신 분의 자제를 지칭하는 말인데 한글판에선 황자로 통일했다 카더라
그런거였구나
일어 원문은 성별 구분 없이 쓰는 말이래
아 근데 변약의 황자는 위에 말이 아니라 황자랑 무녀랑 발음 같아서(미코) 그런거 ㅇㅇ 걔는 변약의 무녀고
황자는 그냥 위에사람 말이 맞음
원문 황자[御子]. 변약의황자[変若の御子] 둘다 높으신분의자제 맞음. 무녀는 그냥 음이 같은거 중의적으로 쓴듯
황제의 자녀 皇子 , 하늘/신/높으신분의 자녀 御子, 무녀 巫女 셋다 일본어로 미코임
목소리나 생긴거나 여자같은데
남자 애새끼 목소리 성우는 원래 여자 성우 쓰잖아
엔딩중에 임신하는거 있다매
임신은 비유적인거고. 여튼 여자는 맞음
엔딩때 보면 여승복장같던데
엔딩 바야겠네 ㅋㅋ
4개중에 한개 엔딩에서만 나옴. 용의귀향
딱봐도 여잔데
그렇게 귀여운애가 여자일리가
일어 원문이 황자황녀 뜻하는 게 아니고 높으신 분의 자제를 지칭하는 말인데 한글판에선 황자로 통일했다 카더라
그런거였구나
일어 원문은 성별 구분 없이 쓰는 말이래
아 근데 변약의 황자는 위에 말이 아니라 황자랑 무녀랑 발음 같아서(미코) 그런거 ㅇㅇ 걔는 변약의 무녀고
황자는 그냥 위에사람 말이 맞음
원문 황자[御子]. 변약의황자[変若の御子] 둘다 높으신분의자제 맞음. 무녀는 그냥 음이 같은거 중의적으로 쓴듯
황제의 자녀 皇子 , 하늘/신/높으신분의 자녀 御子, 무녀 巫女 셋다 일본어로 미코임