황자 라는 명칭도 좀 오해하기 쉬워서 맘에 안드는데 이건 번역가도 오해했는지 아바마마 어마마마 쵸쵸야 어디있느냐 이러고 있고 번약이도 성별 헷갈리고 닌자들 이명도 올빼미, 늑대, 오소리 등 다 동물로 해놓곤 환영의 나비는 또 쵸 라고 번역해놓고 방금전엔 올빼미의 아들인가? 해놓곤 아들아 아들아 거리니까 또 이상해지고 잇신전에 쿠로가 "실망시키지 마라" 는거도 좀 별로였음
3년동안 우물에서 쳐 자고 있던 놈이니 그런 말 할만하지 ㅋㅋ
데멬5도 그렇고 일본겜은 시발ㄹ 번역 일부러 노리는거냐
내부군도 한자 그대로 번역해면 내부군 맞는데, 뭔가 처음봤을때 아시나성 내부의적(반란군) 같은건줄 알았음
동감
닼소3 블본도 번역 따지고 들면 개판인거 존나 많을걸