원래 본업 따로 하면서 한글패치 손번역 만들거나
해외 인디게임 개발자들이랑 연락하다가 필요하다 하면
공식 한국어 지원시켜주고 있었는데
요즘 본업에 문제 생겨서 좀 막막해졌음
한 - 영, 한 - 일 번역 둘 다 가능한데 이런 개인 번역자도
수요가 있을까..
수요가 있다면 시가보다 당연히 싸게 작업할 생각이긴 해
원래 본업 따로 하면서 한글패치 손번역 만들거나
해외 인디게임 개발자들이랑 연락하다가 필요하다 하면
공식 한국어 지원시켜주고 있었는데
요즘 본업에 문제 생겨서 좀 막막해졌음
한 - 영, 한 - 일 번역 둘 다 가능한데 이런 개인 번역자도
수요가 있을까..
수요가 있다면 시가보다 당연히 싸게 작업할 생각이긴 해
수요 있지 않을까? 나도 아마 회사 내에서 유일하게 한국인이다보니 나한테 번역 맡길 예정인거 같긴 하던데.. 원래 나 없었다면 고용할 예정이였다네
지금 우리게임에 절실히 필요한 상황이긴 함 (한 -> 영)
필요하면 말씀해 주세요... 오늘부터 작업할 수 있음
포-폴이랑 연락처 있나요?
한글 > 영어, 일본어로 번역해주는것도 가능함? 비주얼 노벨같은 텍스트 긴것도?? 본인 비주얼 노벨 제작중인데, 한글로만 할게 아니라 일어나 영어로 번역해보고 싶은데, Ai한테 맡길지, 번역해줄수 있는 사람한테 맡길지 고민중이라...
한국어 원문이면 영어, 일본어 둘 다 번역할 수 있음 주로 번역하던 게 비주얼노벨류라 문제없습니다..
제일 인기 많은 거 중국어 번역ㅋㅋㅋ. 일본어, 영어는 너무 많아서
나도 한 5개월정도 있다가 한->일 번역 필요한데 그때도 일감 필요하시면 말씀해주셈.
넹 알겠습니다... 고마워요
선생님 혹시 지금 대화 가능할까요
쓰르라미 번역한 뒤로 비주얼 노벨 추리게임류 작업중인데, 번역을 챗gpt로 돌려서 검수가 절실히 필요한 상황입니다
우리도 한-영 번역자 필요한 상황임...
괜찮으시다면 위에 남긴 연락처로 연락 부탁드리겠습니다...
저희도 한-영, 한-일 번역 필요한데...혹시 연락처 받을 수 있을까요?
다른 팀에게 받았던 작업이 이제야 끝났습니다. 혹시 아직도 필요하시다면 답변 부탁드려요. - dc App
연락처가 안보여요