성공할지 아닐지도 모르는 시장에서
돈내고 외주 줘서 하는 사람은 거의 없을 거같고
지금은 다개국어 전부 일단 다 지피티 돌려서 넣고 있는데, 보통 다들 그렇게 하나요?
ai해도 급한불은 끄는데 추천안함. 그런겜 하도 많이봤는데 오히려 겜 못할정도로 번역 못하는경우도 많음. - dc App
아오ㅋㅋㅋㅋ 다시 생각해도 다키스트 던전 번역사례가 생각나서 ㅈㄴ 웃기네 ㅋㅋㅋ 유적이 우리 가족이 되었다 - dc App
몇천을 투자하는 다른 사업에 비해 몇십 정도야 로우리스크라 생각해서 난 맡길라고 - dc App
돈이 없으면 그냥 AI 돌리는 게 맞음 다만 번역은 투자 대비 효과가 가장 높은 축에 속함 중국어 영어는 당연하고, 독일어 스페인어 브라질 포르투갈어 러시아어 일본어 << 컨텍해보고 번역 비용이 30만원 이하면 그냥 하셈
그래도 전문가 통해서 검수는 해야되지 않을까? "게임하나 만들어서 빌드해줘"같은 자기능력 넘어간 요구도 되는척 상황극 하는거보면 분명 구멍이 있을거 같은데...
ai해도 급한불은 끄는데 추천안함. 그런겜 하도 많이봤는데 오히려 겜 못할정도로 번역 못하는경우도 많음. - dc App
아오ㅋㅋㅋㅋ 다시 생각해도 다키스트 던전 번역사례가 생각나서 ㅈㄴ 웃기네 ㅋㅋㅋ 유적이 우리 가족이 되었다 - dc App
몇천을 투자하는 다른 사업에 비해 몇십 정도야 로우리스크라 생각해서 난 맡길라고 - dc App
돈이 없으면 그냥 AI 돌리는 게 맞음 다만 번역은 투자 대비 효과가 가장 높은 축에 속함 중국어 영어는 당연하고, 독일어 스페인어 브라질 포르투갈어 러시아어 일본어 << 컨텍해보고 번역 비용이 30만원 이하면 그냥 하셈
그래도 전문가 통해서 검수는 해야되지 않을까? "게임하나 만들어서 빌드해줘"같은 자기능력 넘어간 요구도 되는척 상황극 하는거보면 분명 구멍이 있을거 같은데...