최근 게임 하나를 재미있게 했는데 대사도 그렇게 많지도 않은 것 같고 단어도 쉬운 편이더라.
한글화는 몰라도 번역 정도는 혼자 다 할 수 있겠구나, 싶었다.
번역 다 하고 적당한 한글화팀 찾아서 이야기 한 다음에 번역본 양도하면 되겠지 뭐 그런 느낌으로.
그렇게 처음으로 게임 번역을 도전하게 됨.
첫번째 문제는 그걸 게임을 한 중후반 정도 진행할 때 되어서야 결심하게 된 거.
이후에 나오는 대사를 일단 다 스크린샷으로 찍어서 모으긴 했는데 아마 전체의 3분의 1이나 그 정도밖에 안 될 거임.
그렇다고 스크린샷 다 찍으려고 다시 시작하자니 좀 아닌 것 같아서 보류.
일단 엔딩 보고 난 뒤에 자연스럽게 로컬 폴더를 뒤지게 되었는데 운 좋게도 데이터 폴더를 뒤지다가 테스트용인지 몰라도 모든 텍스트가 적혀있는 파일을 발견.
여기서 또 두 번째 문제가 생기는데
이게 순서가 뒤죽박죽임. 유니코드 문자나 이미지 파일명까지 섞여있어서 같은 이벤트에 쓰이는 대사 다 모으려면 컨트롤 F로 찾아서 복붙 노가다 해야 할 판.
딱 봐도 존나 노가다를 해야겠더라고.
실제로 존나 노가다 맞더라. 오늘 한 여섯시간 가량을 대사집 순서대로 정리하는 짓거리를 했는데 4분의 1정도밖에 못함. 당연히 번역은 시작도 못 했지.
양식은 대충 이런 식임.
{
"textArray": [
{
"id": "",
"message": "",
"type": ""
},
{
"id": "L01_BOSS01HINT_01_0005",
"message": "……so she uses her ally as a tool……\nexactly what a robot might think of.#",
"type": "PLAYER_NORMAL"
},
{
"id": "L01_DEMO01_01_0003",
"message": "Even if you got something to ask her,\nis it really
necessary to risk your own life$\nto save someone who you even don't
know?#\nI can't understand it……#",
"type": "DR_SMILE"
},
]
}
일단 그렇게 나쁜 방법은 아닌데 귀찮기 짝이 없는 건 사실이고, 더 편한 방법이 있을지도 모르니 다른 방법을 찾아보기로 함.
C언어나 프로그래밍은 커녕 윈도우 단축키도 헷갈리는 나지만 이거 파일 뜯으면 대사집 같은 거 보기좋게 정렬되어 있지 않을까 하는 생각을 하게 됨.
찾아보니 엔진은 유니티더라. UnityEngine.dll 파일까지 있으니 확실하겠지.
resources.assets.resS라는 3.3기가짜리 파일도 떡하니 있고.
http://mirikan7.blog.me/220436552298
여기 올라온 파일 가지고 몇 번 시도해 봤었는데 안 되더라.
덕분에 꼼짝없이 컨트롤 F랑 복붙 눌러가면서 반복작업 해야 할 판임.
서론이 길었는데 요약하자면
1. 유니티 엔진 쓴 게임에서 대사집을 뽑아내거나 / 최소한 덜 뒤죽박죽으로 대사를 추출하거나
2. 이미지 파일이나 유니코드 문자로 뒤죽박죽인데 순서까지 섞인 txt파일을 수작업으로 노가다 안 해도 대충 순서대로 정렬하는 법
3. 아니면 그냥 에셋파일 언패킹하는 법
중 하나 알려주면 정말 고마울 것 같음.
심심하니 에셋 파일 뜯어보기나 해야겠다 하는 사람은 메일주소랑 필요한 파일 알려주면 파일 보내드림.
왜 개발자한테 직접 연락해서 협력하는 방법은 검토하지 않는거냐
인디게임은 아니고 나름 유명한 회사라 빡셀 것도 같고, 한글화도 아니고 일단은 개인적으로 번역하는 단계라 협력을 부탁하기도 애매할 것 같아서
혹시 부탁하면 대사집 같은 거 보내주거나 그럴까?
프로그래밍쪽 지식은 아예 없는데 도전하는 거라 직접 만들지는 못할 듯. 혹시 비슷한 툴 같은 거 알고있어?
저거 json이네
http://www.convertcsv.com/json-to-csv.htm
에 붙여넣기 한 담에 csv나 excel로 뽑아서 엑셀에서 읽으면 됨
오오 감사 한번 해볼게. 진짜 고맙다.
json to csv, xml 이런쪽으로 구글 검색 보면 json 형식 읽기 편하게 엑셀에 넣을 수 있게 바꿔주는 거 있다
근데 한글 출력은 되냐
근데 먼저 물어보지 않고 함부러 남의 패키지를 열어서 수정하는 건 개발자 입장에서 별로 기분 안좋을 것 같다 ea 같은 대형 회사 아니면 아마 한글화 하고 싶다고 하면 그냥 엑셀파일 보내줄 것 같은데
한글화 해본 경험으론 어지간히 친절한 개발사 아니면 이메일 씹음
네가 아는 한글화 대부분이 걍 파일 뜯어서 하는거임
그럼 한번 메일부터 보내봐야 할 듯. 근데 회사가 게임 프리크라서. 포켓몬 만드는 개네들 있잖아.
다들 대답 진짜 친절하게 해주네
http://cafe.naver.com/hansicgu
여기가 한글화 하는 사람들 모여 있는 곳이니 가서 물어보셈
이메일은 보내고 걍 잊는게 속 편함
뭐야 유니티인데 파일이 그냥 들어있어? 내 빌드도 저렇게 까여있나 확인해야겠네;;
ㅋㅋ 거긴 뭐 메일 안보내도 될듯 ㅋ
유니티 겜은 진짜 보안 외주라도 주고 암호화하지 않는 이상 뚫리는건 어쩔수 없음
만들 때 아예 TXT형식으로 샘플로 만들어서 넣어놓은 것 같더라고.
스트리밍에셋 폴더 맞음
json같은건 필요에따라 암호화를 하는데 저긴 그럴 필요를 못느꼈겠지 그리고 예전에 il2cpp로 빌드 안할땐 난독화와 암호화를 섞어서 빌드안하면 코드가 적나라하게 다 드러났음
유니티가 파일 뚫기 제일 쉬운데;; 언패커도 검색하면 나오고
뭐 근데 상용엔진이면 다 비슷비슷
스프레드시트로 띄워서 번역 시작하면 될 듯. 다들 진짜 고맙다. 번역 꼭 해볼게
아 나는 그냥 조그만 게임 하나 번역하려는 줄 알았는데 아니었구나 ㅋㅋㅋ 미안
허벌좆니티...