라고 챗 GPT가 시켰어
다른게 아니고 일어가 되는 능력자 걸붕이가 많긴한데
나처럼 일어가 안되는 걸붕이도 있을꺼라 생각하는데
일본어로 적힌 글이면 구글 번역이나 파파고가 잘되는데
일본어 발음을 한글로 적은 경우에는 번역하기가 좀 곤란하잔항
그 예시를 보여줄께
일단 파파고 기준으로 이렇게 번역 퀄리티가 좋지 못한 편이야
구글 번역기도 해봤는데 사실상 비슷하더라 ㅇㅇ
그래서 어떻게 하면 좋을까 구글링 해보고 이것저것 실험하다가 찾은 답이 바로 Chat GPT야
드디어 원하는 번역 퀄리티가 나오네
대부분 미남미녀 능력자 걸붕이 밖에 없어서 딱히 필요없을거 같긴한데
나처럼 일어 안되는 걸붕이도 있을 것 같아서 정보공유차 글 적어봐
챗GPT로 번역하면 퀄이 훨씬 좋은 건 맞음 근데 문제가 있지 간혹 완전 개소리로 번역한 문장이나, 아예 문장이나 맥락 자체를 스킵해버리거나, 이런 게 중간에 숨어있을 확률이 높아서 장문 번역에는 추천하지 않음 쓸거라면 파파고처럼 다른 번역기랑 병행해서 써야된다 정도? 게다가 한번 꽂힌 부분에서 절대 못벗어나기 때문에 이부분 잘못됐으니 수정해줘 하면 개소리만 더 반복함
아직 문장 몇 개는 테스트 못해봤는데 그런 부분도 있구나 말해준대로 부족한 부분도 있긴한데 위의 상황 같은 경우에 chat gpt 말고 다른 대안을 못 찾겠더라고 chat gpt한데 계속 재질문을 하거나 말해준대로 다른 번역기랑 병행해야 퀄리티 올라갈듯? 알려줘서 ㄳㄳ!