여느 나라와 같이 서수와 기수읽는 법이 따로있음
하나, 둘...
일,이...
근데 특이한건 공산품이나 작품들 번호를 영어로 읽는다는거임
자국내 제품인데도 영어로 읽는경우와 한국어 기수로 읽는 경우로 나뉘어서 개웃김.
근데 소수점이 들어가면 반드시 한국어로 읽음
그래서 갤럭시 7(세븐) 6.1(육점일인치) 이런식으로 말하는 경우가있음
애들보는 만화도 어떤 방송국은 3(삼)기라고 쓰면 어떤곳은 쓰리라고함
여느 나라와 같이 서수와 기수읽는 법이 따로있음
하나, 둘...
일,이...
근데 특이한건 공산품이나 작품들 번호를 영어로 읽는다는거임
자국내 제품인데도 영어로 읽는경우와 한국어 기수로 읽는 경우로 나뉘어서 개웃김.
근데 소수점이 들어가면 반드시 한국어로 읽음
그래서 갤럭시 7(세븐) 6.1(육점일인치) 이런식으로 말하는 경우가있음
애들보는 만화도 어떤 방송국은 3(삼)기라고 쓰면 어떤곳은 쓰리라고함
숫자관련 로직 처리하다 빡쳤누 - dc App
일본도 그럼
외국인들이 한국어배울때 숫자때문에 기겁한대
센징어가 미개한 이유지
문통처럼 과감하게 삼디라고 읽는걸 정착시켜야 - dc App
ㄴㄴ 범죄도시 일 범죄도시 투 범죄도시 삼 혹은 쓰리라고 하는데?