요즘 흔히들
가장 ~~한 것 중의 하나
라는 표현을 많이 쓴다.
하지만 해당 표현은 영어를 직역하면서 생긴 맞춤법의 오류다.
물론 뜻 자체가 틀렸다고 하는 건 아니다.
'가장'과 '~중의 하나', 한국어에선 두 단어가 양립할 수 없기 때문인데,
그렇다면 어떤 표현으로 바꿔야 뜻이 통하며 맞춤법에도 알맞고 간결해질 수 있을까?
요즘 흔히들
가장 ~~한 것 중의 하나
라는 표현을 많이 쓴다.
하지만 해당 표현은 영어를 직역하면서 생긴 맞춤법의 오류다.
물론 뜻 자체가 틀렸다고 하는 건 아니다.
'가장'과 '~중의 하나', 한국어에선 두 단어가 양립할 수 없기 때문인데,
그렇다면 어떤 표현으로 바꿔야 뜻이 통하며 맞춤법에도 알맞고 간결해질 수 있을까?
-한 것 중의 하나 이것으로 바꿔쓰면 될 듯 합니다
그런 건 맞춤법이라고 안 하고 비문이라고 합니다.