나는 중국의 제1기 라틴자모 병음의 학생이다.<!--오피스 태그-->
1958년 내가 소학 입학하는해 부터 라틴자모 병음을 가르키기 시작 하였디.
아이들이 몇일 아니며는 병음으로 간단한 단어와 문장을 쓸수 있었다.
한자도 겸하여 배우면서 시험에서 잘생각나지 않는 글자는 병음으로
적어도 절반 점수는 주었다.
병음은 병음일뿐 수천년 한자라는 표의 문자를 사용하든 중국에서
전면적인 병음화는 근본적으로 불가능 하였다.
3학년이후 부터는 병음 사용이 일부 난해자 에서만 사용하였고
기본적으로 사용이 필요 없었다. 사전에서 모르는 자를 찾을때 필요할가?
허나 병음은 한자의 한쪽 날개와 같이 현재 불가분리 상태이다.
세종대왕이 훈민정음을 만들때 문자가 아니라 음을 표시하는 것이 목적이였다.
하여 훈민 정음이지 훈민정자가 아니였다. 즉 글자가 아니고 소리표기를
위한 것이엿다. 중국의 병음이나 같은 공능이였든 것이다.
하여 정음을 발표하였지만 모든 정부와 사회에서의 사용하는 문자는
한자였다, 일부 미천한 서민들과 부녀 계층에서 사용하였을 뿐이였다.
이것은 반도의 문화의 뿌리는 한자에 있기에 지적 어휘의 70%가
한자어이니 정음으로서는 문장의 의미 전달이 정확할수 없기 때문이였다.
세종이 무엇때문에 제가 창제한 정음으로 문자 유일화를 하지 않았는가?
그것은 아주 똑똑한 세종으로 볼때 우리 말에서 훈민 정음은
정확한 소리를 적는 도구일뿐 문자는 아니라 생각 하였기 때문이다.
즉 모택동이 병음으로서 한자의 음을 정확히 표시 할뿐 문자로서의
공능을 대체 할수 없다는것을 세종은 몇백년전에 인식하였든 것이다.
표의 문자 한자로 산생한 우리언어 어휘의70%를 훈민정음으로서
확실하게 정확하게 기록 할수 없다는 것을 잘안 세종이기 때문이다.
때문에 세종은 훈민정음을 만들고 한자를 포기치 아니 하였다.
즉 현재 한자와
국한문혼용이 좋다 이말인가요? 그럼 어릴때부터 가르쳐야겠네요...
이거 혐한들이 한국 깔때 스는 고정멘트아녀. 개븅신 같은 얘기라 들을 필요 없음.
인터넷 사용할때 압도적으로 국한문혼용보다 한글만 쓰는게 좋다는 걸로도 이미 뭐가 옳은지는 결정남
일본은 동음이의어나 때에 따라서 훈독이 다르게 되는 한자가 애미없이 많고 띄어쓰기도 없는 글자체계때문에 어쩔 수 없이 쓰는거지 우리나라는 전혀 필요없다.
한자는 전문용어를 많이 사용해야하는 전문직이나 많이 쓰면 됨. 그나마도 이공계 쪽은 영어가 압도적으로 유용하지.
휴... 나중에 애낳으면 한자와 영어를 동시에 가르쳐야겠네요...
Ispin C./ 저건 일본어한테나 해당되는 소리고(일본어의 경우마저도 약간만 맞음) 컴퓨터 타자칠때도 알파벳으로 한자 음차한 발음 찾고- 거기서 다시 해당되는 한자 찾아야하는 비효율, 열등의 극치를 보여주는게 한자인데 애한테 똥을 가르치는건 열화의 지름길이죠.. ㅎㅎ~ 절대 하지 말아야할일..