怎么说呢....大概只有这种时侯能让人意识到那个两千的攻击是来自水炮..뭐라할까... 이럴 때만이 공격력 2000에 달하는 물대포를 쏘는 사람의 진심을 알 수 있어...이거맞냐쏜즈말투라던가 맞는지 좀 궁금해 수정할거있으면 알려주거
뭔소리야 ㅋㅋㅋㅋㅋ
말투도 모르겟구 애초에 해석도 제대로 한건지도 모르겠다..
번역은 맞는거같은데 원문 비유가 기묘하네
평소에는 물대포로 쏴제끼면서 츤츤대는데 저럴때만 얌전하게 안겨있어서 대충 저런말을 한게 아닐까 라는 뇌피셜