우선 최대한 자세히 쓰느라 지루하고 현학적이고 김...ㅈㅅ
AI 번역(제미나이, open-ai...)을 사용할 수 있는 번역툴 Luna Translator 설치 가이드
Luna Translator은 중국산 미연시 전문 번역툴
MORT(국산번역툴)보다 활용도가 좋아서 갈아타고 사용 중
OCR 아니고 게임 Hooking 방식 (ocr도 있음)
시작 ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ
1. Luna Translator 설치
https://docs.lunatranslator.org/en/README.html
위 링크로 접속 후 다운로드 버튼을 눌러 다운 후 압축해제(위치 상관없음)
ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ
2. 압축해제 후 LunaTranslator.exe 실행
폴더에서 LunaTranslator.exe를 실행하면 위 처럼 프로그램이 실행될텐데 나컬만 하겠다면 따로 건드릴 설정은 크게 없음
창이 2개가 뜰건데 하얀색 창(설정용)을 1번, 밑의 투명한 창(번역기 뜨는 곳)을 2번창임
ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ
3. 구글 제미나이 api 생성하기
https://aistudio.google.com/api-keys
구글에서 google studio 검색 혹은 위 링크로 접속 (로그인 계정은 상관없음, 기존 프로젝트 있는 사람은 api 가져오면됨)
뜨는 팝업 창은 위에것만 박스체크하고 "계속"
접속 후 뜨는 페이지에서 "api 키 만들기" 선택 - 로딩되다가 바로 위 화면에 키가 생성되면 밑으로 넘어가기
생성이 안되면 밑의 순서대로
(1)키 이름 지정 -> 아무거나 하면 됨
(2)가져온 프로젝트 선택 -> 프로젝트 만들기 -> 프로젝트 이름 지정(아무거나) -> 프로젝트 만들기
(3)생성이 되었다면 위 이미지로 돌아와서 화면 중간의 "프로젝트 가져오기" 선택 -> 오른쪽에 뜨는 "가져오고 싶은 프로젝트"에서 방금 생성한 프로젝트 선택
(4)생성완료(이래도 안되면 "google api키 생성" 검색해서 따라하셈
api 생성이 되었다면 "키" 눌러서 "api 키" 복사하기
ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ
4. 기본 설정(나컬을 위한 설정만 다룰거라 나머지 기능이 궁금하면 따로 검색해보기)
1번창 번역설정으로 이동 -> 대형 모델 범용 인터페이스 단추 켜기 -> 바로 옆의 톱니바퀴 누르기
(1) Api 인터페이스 주소 -> Gemini 선택
(2) API Key -> 아까 복사한 "api 키" 붙여넣기
*혹시나 키가 여러개라면(구글 다중계정) 옆의 톱니바퀴 눌러서 "행 추가" 해서 넣으면 됨
(3) model -> 새로고침 버튼 누르기 -> gemini-2.0.flash 선택(아마 자동으로 선택될거임)
*각 모델별로 장단점이 있는데 2.0 flash가 젤 오래사용 가능함(아마도 토큰 적게 잡아먹음)
*토큰 결제해서 사용하면 2.5 flash, 2.5 pro 이렇게 상위 모델 사용해도 되는데 돈이 얼마나 쓰이는지는 모름
(4) 스트리밍 출력 끄기 (꺼야 문장 씹히는 게 준다는데 요즘엔 완화되어서 빠르게 번역하려면 켜도 된대)
(5) 컨텍스트 수 첨부 : 3 (이전 번역 내용 기억하는 거, 높으면 번역 느려지고 오역을 오래 기억함)
(6) 사용자 정의 system prompt 켜기 : 얘가 있어야 19금 대사를 잘 번역해줌
구글에 루나트랜스 프롬프트 검색해서 나오는거 긁어서 사용하면 됨(나는 이렇게 사용중)
https://kone.gg/s/all/aCGwpwqsAXI4X_khCi-Pyb?mode=hot (요건 검색하다 찾은거)
(7) Temperature : 0.40 ~ 0.60
기본이 0.30 이고 0에 가까울수록 직역하고 1에 가까울수록 의역에 가까움
(8) top p : 0.50 ~ 0.70 (ㅁ?ㄹ)
ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ
5. 게임 hook 및 번역창 사용
우선 나컬을 켜야함
켰다면, 앞선 말한 1번창으로 다시 돌아와서 메뉴의 "핵심 설정" 에서 "게임 선택 옆 사슬"을 클릭
나컬 아이콘 혹은 knights college 검색해서 선택 후 "Ok" 버튼
그럼 새로운 창이 뜰 텐데, 다시 나컬로 돌아가서 세이브 로드를 하건 새로 게임을 시작하건 해서 대사를 화면에 띄워야함
대사를 한두번 넘기면 사진처럼 게임 텍스트가 잡힐거임
그럼 해당 대사의 "표시" 단추를 활성화하고 창을 끄면
이렇게 제미나이 번역이 자동으로 출력되기 시작함
혹시 저것외에 다른 번역/원문 등이 출력된다면 1번창의 "번역 설정"에서 "전통적"에 켜져있는 번역기들을 전부 꺼주고, 원문은 "표시 설정"에서 원문 "표시"를 꺼주면 됨
그리고 "표시 설정"에서 폰트, 크기, 색상 변경 가능함
이제 게임을 잘 즐기면 됨
ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ
6. 발생할 수 있는 문제들
(1) 제미나이가 잘 번역하다가 빨간색 오류 메세지가 exceed 거리면서 번역이 안되어요
>> 이건 일일 할당량 초과라서 구글 깡계정을 더 만들어서 api를 그만큼 늘리던가 or 결제를 하던가 해야함(체감상 한 챕터 반? 정도하면 오류 뜬듯)
(깡계정을 더 만들고싶은 점붕이는 https://gall.dcinside.com/mgallery/board/view/?id=pokemontcgpocket&no=275156 참조)
혹은 제미나이 쓰지말고 1번창 "번역 설정"의 "전통적" -> "microsoft" 번역 이거 써도 됨 퀄은 ai 못따라오지만 그냥저냥 원문 읽으면서 하기엔 충분한 번역 표시해줌
(2) 게임 hook이 잘 안돼요 - 밑글참조
>> https://arca.라이브/b/yuzusoft/117935713 (라이브 영어로 바꾸기)
(3) 애들 이름이 한번씩 찐빠나요 & 이상한 문자가 출력되어요
>> 이상한 문자는 1번창 "텍스트 처리"에서 "텍스트 전처리"에서 읽어보고 끄면되고
명사 관련 이상하게 되는건 1번창 "텍스트 처리"에서 "번역 최적화" -> "고유 명사 번역" 에서 "톱니바퀴"에 명사 원어 + 원하는대로 번역어 넣으면 됨
이외의 질문은 문과라 모르겠어... 아는 선에선 최대한 답해봄...
정성글 개추!
너무길게썼나싶긴해....
개추
번역패치파일을배포하라.
문과라할줄몰라!!
번역기 쓸 거면 어쩔 수 없는 의역이 들어간 영어보단 일본어 베이스로 하는 걸 추천
ㅇㅈㅇㅈ 어차피 제미나이라 그게맞을듯
정성글무엇개추오백개
오고고곡
모두가 나컬을 얼른 했으면 좋겟다 - dc App
나컬떡밥이 더 돌아야만해!!
혹시 이거로 다른 쯔꾸리겜에 사용가능?
ㅇㅇㅇ 진짜 웬만한 게임은 다 됨+안된다면 ocr사용하면 가능
ai스튜디오로 api 발급받아서 할거면 아예 300달러 크레딧 받고 제미니 3.0 플래시로 번역하는거 ㅊㅊ 2.0 -> 2.5 -> 3.0 버전 뛸때마다 지능 차이 심해서 번역 퀄리티 많이 달라짐
아 그것도 써놓을걸그랬네