쿠소가 씨발 정도 되나?
쿠소라적혀있어서씨발이라번역한듯...
뭔가번역으로씨발보니까신기함..
쿠소니까 욕 맞네
씨발귀엽다
존나귀여워가 더 자연스러운거같아
일본어 くそ(쿠소)는 직역하면 '똥(糞)'이지만, 실제로는 '젠장', '제길', '빌어먹을' 등 영어의 'Shit!'이나 'Damn it!'에 해당하는 비속어이자 감탄사로 쓰입니다. 상황에 따라 썩을, 망할, 심하게는 '씨발' 같은 거친 욕으로도 쓰이며, 부정적인 의미를 강조하는 접두사처럼 활용되기도 합니다.
유익한정보였어요쑥갓님
fuck off 가 ㅈ까로 번역되던대
현대적이네..
존나로 보는게 더 맞는 느낌인데 - dc App
mf는 '새끼'라고 번역됨ㅋㅋ
쿠소가 씨발 정도 되나?
쿠소라적혀있어서씨발이라번역한듯...
뭔가번역으로씨발보니까신기함..
쿠소니까 욕 맞네
씨발귀엽다
존나귀여워가 더 자연스러운거같아
일본어 くそ(쿠소)는 직역하면 '똥(糞)'이지만, 실제로는 '젠장', '제길', '빌어먹을' 등 영어의 'Shit!'이나 'Damn it!'에 해당하는 비속어이자 감탄사로 쓰입니다. 상황에 따라 썩을, 망할, 심하게는 '씨발' 같은 거친 욕으로도 쓰이며, 부정적인 의미를 강조하는 접두사처럼 활용되기도 합니다.
유익한정보였어요쑥갓님
fuck off 가 ㅈ까로 번역되던대
현대적이네..
존나로 보는게 더 맞는 느낌인데 - dc App
mf는 '새끼'라고 번역됨ㅋㅋ