내가


[해야할 일, 하려한 일들을 제때 못하고]


라고 써놓은걸


통역하는 애가


저 [제때] 부분을


[ときどき] 라고 통역하던데.



이거 제대로된 통역임?





http://jpdic.naver.com/entry/jk/JK000000063023.nhn



네이버 일본어사전 보면 


제때라는 의미랑 비슷하게 작용할수 있는 "그때그때" 란 의미가 있긴한데. 


예시문들을 보니 위에 내 문장에는 해당되지 않는것으로 보임. 




http://jpdic.naver.com/search.nhn?dic_where=jpdic&query=제때


네이버 일본어사전에서 제때 검색하면 ときどき 는 전혀 없음.






내가 저부분 잘못통역한것 같아서.

저 제때부분 손가락으로 가리키며 "제때" 라고 말햇는데.

다시 제대로 통역하라는 의미로.

통역하는새끼가 내쪽으로 손사레치며 "같은거에요" 이지랄햇거든.

다른건데 같은거에요 이런건가?



viewimage.php?id=21bcde21f0d33fa36ba7d7b8&no=24b0d769e1d32ca73cef84fa11d02831d4e5505a1e01769e4e91e1ab79a052f1f6acafdf515835b85bcc54824c80733d73e992ac9da91aa9cb7606fce99d7ff2e163