내가
[해야할 일, 하려한 일들을 제때 못하고]
라고 써놓은걸
통역하는 애가
저 [제때] 부분을
[ときどき] 라고 통역하던데.
이거 제대로된 통역임?
http://jpdic.naver.com/entry/jk/JK000000063023.nhn
네이버 일본어사전 보면
제때라는 의미랑 비슷하게 작용할수 있는 "그때그때" 란 의미가 있긴한데.
예시문들을 보니 위에 내 문장에는 해당되지 않는것으로 보임.
http://jpdic.naver.com/search.nhn?dic_where=jpdic&query=제때
네이버 일본어사전에서 제때 검색하면 ときどき 는 전혀 없음.
내가 저부분 잘못통역한것 같아서.
저 제때부분 손가락으로 가리키며 "제때" 라고 말햇는데.
다시 제대로 통역하라는 의미로.
통역하는새끼가 내쪽으로 손사레치며 "같은거에요" 이지랄햇거든.
다른건데 같은거에요 이런건가?
댓글 0