이 사진을 보았으면 희망을 버려라 아쎄이
따흐흑!
애쎄이
해병-오도워치 기합! - dc App
We tried to reach you 나 contact you 를 번역한거같은데 어떻게 따먹다가 나왔노 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
조조팔 해병영어도 그런 억지는 못부릴거같은데 ㅋㅋㅋ
아아! 팀 cock! 그도 결국엔 오도해병이었다!!!
애플(애널 플레이)
ㅋㅋㅋㅋ
따흐흑 애널플레이 해병님!
아(쎄)이폰 6974 출시가 임박했단 소리군!!
앙
개씹기합!
팀칵 ㅋㅋㅋㅋㅋ
해병은 결코 포기하지 않는다. '했다'라는 과거형으로 번역된 건 오역이다. '한다' 아니면 '할 것이다'가 올바른 번역이다 아쎄이!!!!
애플 (애널 플레이버)
새끼 기열! 팀 cock이 아니라 팃 콕(Tit Cock) 해병님이다!
악!쌋티브 좆싸 해병님!
아쎄이폰 기합!
해병통역 개씹기합!!!
해병 영어...
새끼.. 해루미나티!
이 사진을 보았으면 희망을 버려라 아쎄이
따흐흑!
애쎄이
해병-오도워치 기합! - dc App
We tried to reach you 나 contact you 를 번역한거같은데 어떻게 따먹다가 나왔노 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
조조팔 해병영어도 그런 억지는 못부릴거같은데 ㅋㅋㅋ
아아! 팀 cock! 그도 결국엔 오도해병이었다!!!
애플(애널 플레이)
ㅋㅋㅋㅋ
따흐흑 애널플레이 해병님!
아(쎄)이폰 6974 출시가 임박했단 소리군!!
앙
개씹기합!
팀칵 ㅋㅋㅋㅋㅋ
해병은 결코 포기하지 않는다. '했다'라는 과거형으로 번역된 건 오역이다. '한다' 아니면 '할 것이다'가 올바른 번역이다 아쎄이!!!!
애플 (애널 플레이버)
새끼 기열! 팀 cock이 아니라 팃 콕(Tit Cock) 해병님이다!
악!쌋티브 좆싸 해병님!
아쎄이폰 기합!
해병통역 개씹기합!!!
해병 영어...
새끼.. 해루미나티!