은 포여 죄르지의 How to Solve it 한국어 번역판 빌렸는데 번역 괜찮음? 영어 pdf도 검색하니 바로 나오기는 하던데 모르는 어휘 하나씩 찾아보면서 읽는게 너무 불편해서 걍 한국어판 빌림 표지가 옛날 느낌나서 좀 불안한데 읽어본 사람 있음? 글 수정함
나무딸기로 번역한게 왜 번역 나쁘지않은거같은데
엥 라즈베리하면 산딸기라고만 알고있었는데 나무딸기도 있었네 나무딸기 파이라 써있는게 첨봤을땐 이상해보였음
나무딸기.. 뭔가 좀 번역체스러운 느낌이네 ㅋㅋ
걍 라즈베리라 해도 됐을텐데ㅋㅋ
걍 라즈베리 파이라고 해도 괜찮은뎅