viewimage.php?id=23b4de2ce4c134a777bac4&no=24b0d769e1d32ca73dec80fa11d028316f56ba15eaa5e1d2899cddb8daa73bb7a137fd686037a401a5af18fd4b99f6bd70d1a0e165641d80bb17a3c56e8a1ed5238fedf73327a8



viewimage.php?id=23b4de2ce4c134a777bac4&no=24b0d769e1d32ca73dec80fa11d028316f56ba15eaa5e1d2899cddb8daa73bb7a137fd686037a401a5af18fd4b99f6bd70d1a0e165641d80bb17a3943fdd1cd87c57351248b44b


대충 금속표지 책자라는 단어의

표지(효오시)를 박자(효오시)로 오타냈는데

두번째에 제대로 수정된 '효오시'가 나올때 까지 마음속으로 번역팀을 밑고 있었으나 어이가 오탓샤 중점인 것이와요