여 러 분 을 지 키 는 횡 령 범 의 모 친
먼저 고백할 것이 있는데, 저번에 다이하드 테일즈=상으로부터 한국의 닌자 헤즈의 상황을 알려달라는 메일을 받은 뒤, 본 헤즈가 다이하드 테일즈=상에게
'한국 헤즈의 상황', '정발이 되지 않는 문제', '인살어 유행', '로드오브자이바츠 아사리=상 설' 등등 몇가지 이슈를 답장으로 보낸 적이 있사와요
이번 라디오에서 번역가=상들이 다룬 내용들은 본 헤즈가 보낸 메일 내용에 기반하는 것들이 상당수입니다
그렇기 때문에 닌붕=상들이 보시기에는 좀 생뚱맞다 느끼실 수도 있다고 생각합니다. 그 부분은 도-모 죄송합니다.
아래가 오늘 라디오에서 다룬 ◆WNJSLYR와 한국의 닌자 헤즈의 상황◆의 주제에 대한 내용이와요
◆한국의 닌자 헤즈의 상황◆
한국의 닌자 헤즈로부터 닌자 슬레이어의 트위터판을 번역해도 되나요? 라는 연락을 받아서, 거기에 관해서 답장을 드리고, 가이드라인을 만들어서 배포했습니다.
그 뒤에 제가 한국의 닌자 헤즈의 상황을 알려주세요, 라고 메일을 보냈더니, 그 뒤로 무척 정성스러운 메일을 받아서 엄청 흥분했었습니다. 굉장해-!, 라고 생각했습니다. 무척 기뻤습니다. 아, 오늘 와 계시네요. 감사합니다.
자세한 이야기는 메일로 주고 받은 내용이기 때문에 전부 말씀드릴 수는 없지만, 지금 한국에서는 최근에 온라인을 중심으로 닌자 슬레이어가 인기가 있다고 합니다.
하지만, 유감스럽게도 소설 발매가 무척이나 지연되고 있으며 (2부 2권까지밖에 안 나와있으며), 만화의 발매는 멈춘 상태라고 합니다.
그렇기 때문에 한국의 닌자 슬레이어는 헬 온 어스 중간쯤에서 거의 멈추어 있고, 자이바츠가 어떻게 되는지도 모르는 사람도 있다고 합니다.
그런 사정이니 번역을 하면 안될까요, 라는 메일을 받았는데, 무척 기뻤습니다. 본즈=상 모제즈=상도 무척 기뻐하고 계십니다. 무척 용기를 받았습니다.
무척 기쁩니다. 계속 번역해주세요. 그래서 가이드라인을 만들었습니다.
물리서적판의 권리는 침해하지 않는 선에서 번역해주세요. 무료로 공개된 건 괜찮습니다. 그런 느낌으로 부탁드립니다.
이대로라면 영원히 언어의 차이 때문에 각국의 닌자 헤즈가 분단되어버린다고 할까, 좀 더 많은 사람들이 닌자 슬레이어를 읽어줬으면 하는데, 그러지 못한 상태였기 때문에, 가이드라인을 만들었습니다.
인터넷이 이렇게 발달한 시대에, 종이책에 구애받는 것은 좀 그렇지 않나, 하고 생각했습니다. 종이책이 발매되는 것도 기쁘지만, 발행 속도 때문에 연재 속도를 줄인다거나 하는 건 본말전도라고 생각했습니다. 그런 것에 구애받고 싶지 않아서 다이하드 테일즈를 만들었는데, 그런 와중에 한국 분에게 그런 메일을 받아서 무척 기뻤습니다.
본드=상, 모제즈=상도 전세계 헤즈가 시간 지연 없이 닌자 슬레이어를 즐길 수 있으면 가장 좋겠다고, 사이버펑크적인 꿈이라고 말씀하셨습니다.
◆인살어 밈◆
한국에서도 인살어가 밈화되어서 유행하고 있다고 들었습니다.
에에!? 하고 생각했습니다.
한국어로는 어떻게 표현되고 있을지 궁금하네요
◆비밀 정보◆
또 하나, 비밀 정보로서 들은 사실은, 로드 오브 자이바츠 정체가 아사리=상이 아닌가 하는 넷 밈이 있다고 합니다.
일본에서도 로드 오브 자이바츠 유녀설이 있었죠.
일본에서도 이런저런 환각을 본 분이 있었습니다만, 허실전환법 때문에 이런저런 모습으로 보일 가능성이 있습니다.
한국에서도 그런 이야기가 돌아서 재밌다고 생각했습니다. 엄청 좋아요. 최고예요!
얀나루네가 한국어로 번역되었을 때 여성스러운 말투처럼 번역되어서 거기서부터 출발된 것이 아닐까, 하는 이야기를 들었습니다.
과연 그렇구나, 싶었습니다. 엄청 재밌네, 이런 이야기.
그런 것, 또 알려주세요. 정말 감사했습니다. 오늘 와주신거 같은데, 앞으로도 잘 부탁드립니다
이 뒤에 방송을 청취하던 어떤 일본 헤즈가 #wnjslyr 태그로 로드 = 아사리 설에 관한 우키요에를 올려주시기도 하셨사와요
이 외에도 에바 극장판 이야기, 소설 작법 강좌, 영화 이야기 등 여러 이야기가 있었는데 우선 한국에 관한 이야기는 이상입니다
앞서 말했듯 본 헤즈가 전한 내용이 대부분 바탕이었어서, 다른 닌붕=상이 어떻게 받아들이실지는 모르겠습니다만, 방송 내용은 가감없이 전달해드렸습니다
◆이상입니다◆
아이에에에에 응우옌=상 딜리트 딜리트 어째서?!
베트콩은 네 히사츠 와자를 기다려주지 않는다... 지고쿠에서는 기억하는 게 좋아...
다시 읽어도 그윽합니다