본 헤즈는 처음 물리서적을 볼때 닌포쓴다를 닌포쏜다로 잘못 읽으면서 봤었습니다 그래서 그것에 익숙해졌었는데
아트로시티 코믹스를 번역하다보니 이게웬일 닌포'쓴'다이였던것 나무삼!
허나 본 헤즈는 닌포쏜다라는게 너무 마음에 들었어서 어쩌피 사람도 없는 닌슬갤 내맘대로 번역한들 어떠하리라는 마음가짐으로 닌포쏜다로 밀고갔던것
케지메? 웃기지마! 이미 늦었.....아바바밧!!!?
아트로시티 코믹스를 번역하다보니 이게웬일 닌포'쓴'다이였던것 나무삼!
허나 본 헤즈는 닌포쏜다라는게 너무 마음에 들었어서 어쩌피 사람도 없는 닌슬갤 내맘대로 번역한들 어떠하리라는 마음가짐으로 닌포쏜다로 밀고갔던것
케지메? 웃기지마! 이미 늦었.....아바바밧!!!?
실제 스고이 번역입니다 이제 '쓴다'라고 하면 좀 심심하게 느껴지와요
닌포다! 닌포쏜다!
솔직히 보면 초월번역이라고 해도 과언이 아닌
하지만 한국인 특성상 실제 닌포를 쏘는 중점이어서 아무도 의문을 표시하지 않았...에? 의문을 표시했다고? 그럴 리가罪罰罪罰罪罰罪罰罪罰罪罰罪罰罪罰罪罰罪罰罪罰罪罰하이! 아무도 의문을 표시하지 않았습니다!
이 글을 보기 전까지만 해도 짓수와 다른 닌자 매직의 허황됨을 그윽하게 나타낸 것라 생각하고 있었다.
이마를 센베이에 올리고 입을 오모찌에 무는걸세
닌포 쏜다!
쏜다!
포 인데 당연히 쏴야지 ㅋㅋ
본 헤즈 역시 손 모양이 챠카-건을 방불케 하였기에 닌砲인줄 알고 '쏜다' 는 표현에 전혀 위화감을 느끼지 못했던 것이다 - dc App
닌지츠 캐논이 더 멋지잖아
◆이는 좆목 목적이 아닌◆ 도-모. 1대 트랜지스터=상. 혹시 상담에 응해주실 수 있으신지? ◆코믹스◆