밥 : 에밀리, 자이바츠의 그랜드마스터인 다크도메인=상에게 빙의된 신화급 닌자 소울의 이름에 대해 알려줄 수 있어?
에밀리 : 좋은 질문이야. 우선 그 소울의 이름의 유래가 된 건 고대부터 이어져 온 종교인 조로아스터교에서 최고신인 아후라 마즈다와 적대하는 악신, 악령, 악의 정신을 뜻하는 「앙그라 마이뉴」인데, 일본에서는 안라 만유(アンラ・マンユ), 또는 팔라비어 표기를 따라 아흐리만(アフリマン)이라고 부르는 게 일반적이야. 실제 작중에서도 그 닌자는 마즈다·닌자와 적대하는 관계였다고 하니 이름이 여기서 유래된 거라는 점은 분명하겠지?
밥 : 그렇구나. 그런데 작중에서의 이름은 어때? 등장하는 닌자의 이름이 항상 이름의 유래와 일치하는 건 아니잖아? 앙그라 마이뉴는 일본에서도 실제 앙그라·마이뉴(アングラ・マイニュ)라고 표기하는 경우도 있던 걸로 기억하는데.
에밀리 : 그럼 우선 닌자 슬레이어 원작의 Twitter 연재판부터 보도록 할까?
『来たわ、来おったわ』嗄れた笑い声がニューロンをさざ波めいて騒がせる。『これは……ググググ!このソウル……マイニュ・ニンジャだ。ワシの凱旋にはなかなかに似合いの首級よ。ジュー・ジツを構えい、フジキド!』(シルバーキー=サンはどこだ、感じぬか)ニンジャスレイヤーは問う。
『왔어, 왔구나』 쉰 웃음소리가 뉴런을 잔물결처럼 술렁이게 한다. 『이것은...... 끄끄끄끄! 이 소울은...... 마이뉴·닌자다. 이몸의 개선식에 상당히 어울리는 수급이니라. 주·짓수의 자세를 취하거라, 후지키도!』 (실버키=상은 어디냐, 느껴지지 않나) 닌자 슬레이어는 묻는다.
- 닌자 슬레이어 제2부 【디퓨전·어큐뮬레이션·리본·디스트럭션】 중
밥 : 그것 봐! 역시 마이뉴·닌자였어!
에밀리 : 그래. 처음에는 그랬지. 하지만 그 뒤에 상황이 좀 달라졌어. 이번엔 물리서적판을 보도록 하자.
다크도메인
【소속】 자이바츠·섀도우 길드
그랜드마스터 위계에 위치한 강력한 자이바츠·닌자. 마이니유·닌자의 소울이 빙의되어 있어, 이차원 공간...
- 물리서적 제2부 「교토 살벌도시」 제4권 【성스러운 눈차쿠】 권말 닌자 명감
밥 : 어라? 어떻게 된 거야? 표기가 달라졌잖아?
에밀리 : 그렇지. 물리서적판은 Twitter 연재판에 있던 오타나 모순 등을 수정하고 가필이 가해진 버전인데, 마이뉴·닌자라는 표기를 그대로 써도 상관없었을 텐데도 굳이 마이니유·닌자로 정정된 거야.
밥 : 하지만... Twitter 연재판과 물리서적판만 있는 건 아니잖아? 다른 곳에서는 아직 마이뉴·닌자일 수도...
에밀리 : 닌자 슬레이어의 미디어 전개는 실제 방대하니까 다른 부분도 체크해 둬야 하겠지? 우선 TRPG부터 확인해 보자.
ダークドメイン(ザイバツ・グランドマスター)
ザイバツ・グランドマスターの一人。マイニユ・ニンジャのニンジャソウル憑依者。「ムシアナ・ジツ」はオヒガンの一角とおぼしき亜空間へのアクセスをコントロールするジツであり...
다크도메인 (자이바츠·그랜드마스터)
자이바츠·그랜드마스터 중 한 명. 마이니유·닌자의 닌자 소울 빙의자. 「벌레구멍·짓수」는 오히간의 일각으로 생각되는 아공간으로의 액세스를 컨트롤하는 짓수로...
- 닌자 슬레이어 TRPG 서플먼트 【트레저박스·오브·닌자】AoS-044「다크도메인」 중
밥 : 하, 하지만, 한국의 닌붕이들은 TRPG같은 건 신경 안 쓰잖아? 요고·유키=센세이의 코믹스가 중요한 거라구!
에밀리 : 진정해. 나도 명색이 진성 헤즈인데, 당연히 코믹스부터 확인하지 않았겠어?
와일드헌트
처, 처음 봤다.....
저것이 아노요를 방불케 하는 금기의 차원에 발을 들이는 것이 허용된 단 한 명의 사악한 닌자,
「마이니유·닌자」의 소울이 빙의된
다크도메인=상의 짓수......
- 닌자 슬레이어 제2부 코미컬라이즈 【교토·헬·온·어스】 제11화 【디퓨전·어큐뮬레이션·리본·디스트럭션】#2
밥 : 앗... 이럴 수가. 코믹스까지도 마이뉴가 아니라 마이니유·닌자로...
에밀리 : 그래. 차라리 Twitter 연재판에서도 「마이니유」라고 표기되어 있었다면 「또 번역팀에 빙의된 힙스터·소울이 이상한 표기를 쓰게 했구나」라고 생각하고 모른 척 넘어갈 수 있겠지만, 번역팀은 Twitter에서 채용했던 「마이뉴」라는 표기를 이후에는 모든 미디어에서 굳이 「마이니유」로 고치기로 결심한 거야. 일본에서는 「마이뉴」를 만유(マンユ)나 마이뉴(マイニュ)라고 표기하는 경우는 있어도 마이니유(マイニユ)라고 표기하는 경우는 닌자 슬레이어 외에는 없으니까, Twitter 연재판을 손대지 않고 그대로 번역하는 게 아니라면 이 닌자 네임을 한국어로 옮길 때엔 「마이니유」로 적는 쪽이 옳다는 뜻이지.
밥 : 그렇구나. 그런데 번역팀은 왜 「마이뉴」라는 표기를 나중에 일부러 「마이니유」로 고친 걸까?
에밀리 : 글쎄... 나도 잘 모르겠어. 언뜻 듣기로는 「마이뉴」는 로마자 표기인 Mainyu를 그대로 읽은 거고, 원어인 아베스타어 발음은 「마이니유」쪽에 가깝다는 설도 있는 것 같아. 아베스타어는 수천 년 전의 조로아스터 경전에만 사용된 아주 오래된 언어라서 그게 정말인지는 확실하지 않지만, 아마 그래서가 아닐까?
밥 : 오오, 그럴 수도 있겠구나! 고마워 에밀리!
에밀리 : 천만에. 그럼 TRPG 시간에 보자.
공식인줄 알았네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
에밀리 실제 자세한! 고마워 에밀리!
공식인줄 알았네ㅋㅋㅋ
밥과 에밀리의 훌륭한 선문답
아니 공식이 아니였어? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
오늘부터 마이니유를 일상화하자..
이그조스천 처럼 걍 마이뉴 해도 되는거 아닌감
이그조스천은 영어 단어고 Twitter판부터 표기가 쭉 그대로이기 때문에 마이니유와는 경우가 좀 다른
이그조스천은 원어 발음이 이그조스천
원댓글 헤즈가 말한것은 이그조스천=상의 소울, 마즈다 닌자의 모티브가 된 아후라 마즈다에서는 마즈다를 그대로 가져다 쓴것처럼 마이니유 닌자의 모티브가 된 앙그라 마이뉴에서 마이뉴를 그대로 가져다 써도 되지 않냐고 말하려고 한것이 아닌지?
이게 공식 게시물이 아니라니 이상하다고 생각하지 않습니까? 당신?
이 자는 안타이 오피셜... 즉 거의 오피셜이다
실로 유익한
도-모 다이하드 테일즈 직원=상
ㅅㅂㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 공식인줄 진짜 닌붕부분 아니였음 눈치못챔 ㅋㅋㅋㅋ
미쳤나봐 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
편차치 높아-! - dc App
아아 과거의 퀄리티가 높다는 것이 꼭 좋은 일은 아닌
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 이 복잡한 감정을 뭐라고 표현해야할지