번역을 한다고 해도 결국 반영되는 건 클라이언트=상의 의지에 따른 것게임계는 외국에 게임을 팔면서도 현지화에 리소스를 제대로 할당하는 일이 실제 드물다“모터 번역이 있으니 얏타!”와 같은 이러한 관행은 언제까지 용서받을 수 있는 것인지
아니 제작단계부터 연락받고 협업해서 번역본 다 제출하고 중국어는 제대로 적용됐다고함
셋푸쿠 안건