본 닌붕이도 PLUS번역할때 몇몇 닌자이름은 띄어쓰기를 넣어서 번역한 적이 있지만

인터뷰 75화에서 더 버티고=상이


그리고 이름을 밝혔을 때는, 괜찮아. 알 수 있어. 그렇게 어려운 이야기가 아니야. 아이사츠의 정식 통성명법에는 ・이나 스페이스에서 한박자 쉬니까 말이야. 「다크닌자」는 다크・닌자나 다스・베이더처럼 한박자 쉬거나 하지 않잖아.

인터뷰・위드・닌자 PLUS판(75)|ニンジャスレイヤー公式/ダイハードテイルズ (diehardtales.com)



라고 내로남불=상을 구체적인 예시로 중점한 것이다


그러므로 닌자 슬레이어가 아니라 닌자슬레이어가 실제 옳은 표기라고 할 수 있는 것이다