오버로드 보는 사람들 말로는 붓다전후할 샨시타급 쓰레기 번역이라고 엄청 욕먹던데 궁금
[일반] 김완=상 번역 인살은 괜찮은 편임?
모한별(mohanbyul)
2020-03-05 23:17
추천 0
댓글 12
다른 게시글
-
코믹스 디지털작업임? [5][일반] 익명(222.234) | 20.03.05추천 0
-
제발... 개똥퀄리티라도 2기는 내줘야지 [3][일반] 익명(182.219) | 20.03.04추천 0
-
닌자 슬레이어 프롬 애니메이시욘 자이바츠편 나오길 기원한지 1607일 [5][일반] 익명(115.143) | 20.03.04추천 1
-
뭔갤이야 이게ㅅㅂㅋㅋㅋㅋ [8][일반] 익명(182.228) | 20.03.04추천 0
-
뉴 메신저 오브 왓 #1 [2][👺원작] 냥이남(122.34) | 20.03.01추천 12
-
미야모토 마사시의 칼 말인데 [2][일반] SEELE(rareal) | 20.03.01추천 0
-
아직 닌자 슬레이어에서 천황이라는 단어를 못 본 거 같네요 [9][일반] 수리켄저(125.181) | 20.02.29추천 0
-
다크 닌자=상은 실제 강한게 맞습니까? [10][일반] 익명(203.226) | 20.02.26추천 1
-
소설에서 닌살말투접할 땐 신선하고 웃겼는데 [2][일반] 익명(222.234) | 20.02.25추천 2
-
야쿠자 올림픽은 무엇입니까? [1][일반] 익명(223.39) | 20.02.25추천 0
아쉬운점도 잇는데 갠찬타고생각함 근데 오타가 꽤잇음
오타거르면 괜찮음
1편부터 인명이 뒤바뀌는 뉴비 해커나 할법한 실수가 있지만, 인살 자체의 이해도가 높아서 그런지 괜찮음. 갤에서 쓰는 야쿠자 슬랭 이런거는 김완=상의 번역을 따라가지 않던가?
ㅇㅇ 나도 슬랭 번역할때 정발본 참조함 '시건방짐마-!' 같은거
야쿠자 슬랭은 만화 불법번역판이 더 빠르지 않았나
최소 텐사이급
메갈 지지했어서 욕 먹는 것도 크지 않나
주석을 보든 후기를 보든 인살어를 어떻게 번역해야 할지 고심한 흔적이 역력하고, 결과도 100프로 완벽한 건 아니지만 만족스러움. 솔직히 대한민국에서 프로로 활동하는 번역가들 중에서 인살을 저 정도로 번역할 수 있는 사람은 없다 본다.
실제 안심입니다
하지만 정발 속도는 붓다 헬
오버로드빠로서는 당장 세푸쿠하라 하고 싶을 정도지만 인살은 만족. 것보다 정발 나오기라도 하면 다행이라
나름 그윽한 번역이라고 생각함