밑에 케밥 군악대 노래 누가 올렸길래 내가 좋아하는거 가져와 봤다

둘다 만지케르트 전투에서 져서 병신된 동로마 놀리는 내용임

근데 노래만 들고오면 심심하니까 터키 여행갔을때 배운 야매 터키어랑 네이버 터키어 사전 끼고 적당히 번역해 봄

터키어가 알타이 제어니 어쩌니해서 문법 원리가 같다보니까 조사 붙이고 어간 어미 쪼까 바뀌는거만 몇개 알면 엥간히 트이더라

처음엔 직역 할라다가 어차피 야매겠다 운율도 맞출 겸 걍 의역했는데 여기 먼가 케밥어 전공자 있을거 같아서 무서움. 혹시 진짜로 있으면 틀린건 귀엽게 봐주라



https://youtu.be/L-SCScXbyQ8


[ Eski Malazgirt Marşı ]

-옛 만지케르트 행진곡-


Bir Cuma sabahı, Allah'a karşı

(어느 금요일 아침에 하나님의 적들을)

x2

Malazgirt'te ellidörtbin er

(말라즈기르트에서 54천이)

Ellidörtbin er, ellidörtbin er

(54천이, 54천이)

Söylemişler en güzel marşı.

(모두 쳐부쉈다 길이 전하라, 대대로 전하라 멋진 행군을)

Allahü ekber, Allahü ekber

(알라휴 엑베르, 알라후 엑베르)

x4



https://youtu.be/SVMdm5DyguA


[ Yeni Malazgirt Marşı ]

-새 만지케르트 행진곡-


Aylardan ağustos, günlerden cuma

(8월의 날 좋은 금요일 날에)

Gün doğmadan evvel iklîm-i Rum'a

(해돋이 전쯤에 로마 땅으로)

x2

Öztürkler ordusu geçti hucuma

(튀르크 군대가 쳐들어갔다)

Yeni bir şevk ile gürledi gökler

(새로운 열의로 뒤덮이렸다)


Ya! Allah! Bismillah! Allahüekber

(!알라! 비스밀라! 알라휴엑베르)

x2



Türk, Ulu Tanrı'nın soylu gözdesi

(신께선 튀르크인을 보우하신다)

Malazgirt Bizans'ın Türk'e secdesi

(여기서 비잔틴을 튀르크가 꿇렸다)

x2

Bu ses insanlığa hakkın müjdesi

(이 일은 하나님의 복음이로다)

Bu seste birleşir bütün yürekler

(들은이 모두가 뭉치리렸다)


Ya! Allah! Bismillah! Allahüekber

(!알라! 비스밀라! 알라휴엑베르)

x2




*오늘의 케밥어*


Yeni: 새것

Eski: 오래된것


그러므로 윾붕이들이 익히 하는 예니체리(Yeniçeri)는 새로운(신식의) 군대 라는 뜻이 됩니다.