원서는 읽는 속도도 느리고 정력도 많이 들어가는 똥차고
번역서는 읽는 속도도 빠르고 정력도 적게 드는 고급차인데
겉멋에 들어서 굳이 똥차 타고 다니는 놈들이 있더만
영어는 후치수식이 많은데
~ for which ~ 이런 후치수식문 하나 읽을 에너지로
한국어 문장 5 개 정도는 읽을수 있다
이걸 인정 못하는걸 바로 자만이라고 함
(네이티브 제외)
원서는 읽는 속도도 느리고 정력도 많이 들어가는 똥차고
번역서는 읽는 속도도 빠르고 정력도 적게 드는 고급차인데
겉멋에 들어서 굳이 똥차 타고 다니는 놈들이 있더만
영어는 후치수식이 많은데
~ for which ~ 이런 후치수식문 하나 읽을 에너지로
한국어 문장 5 개 정도는 읽을수 있다
이걸 인정 못하는걸 바로 자만이라고 함
(네이티브 제외)
For which 이런거는 니가 공부를 안한거야 ㅋㅋㅋ 그건 마치 물리의 기본개념을 니가 공부안해서 모르는 것을 불평하는 것과 같아
ㄴ누가 모른댔나? 에너지가 많이 든댔지. 난독 들켰노
애너지가 뭔 많이 들어 ㅋㅋㅋㅋㅋ 그게 안되면 공부 포기해. 가서 for which, at which 등을 왜 쓰는지부터 공부하고 와
N논문 보면 하나같이 꾸밀때 그런 식으로 하는데 어찌 물리학자 생활할려나?
그걸 바로 자만이라고 하는 거임 (본문 마지막 줄 참조)
에휴 내가 미안하다. 넌 근데 평생 교수나 연구직쪽으로 빠지기는 글러먹은 듯 하다. 열폭하는 이에게 뭔 말을 안하다고 통하겠냐. 영어가 힘들다는 것 보니 유학은 물건너갔고 국내에서도 힘들겠네
응? 영어 못하는 찐따라 안들리는데?