한국인이 영어를 못해서 잘못이해하는게 있는듯
영어 단어는 한글 단어처럼 명확하게 하나의 뜻만 있는게 아닌데
Object라는 영단어를 객체라는 한글 단어로 번역하면서
객체를 자동차나 뭐 그런걸로 이해하게 되는데
사실 object는 개별의 무언가 라는 좀 더 넓고 포괄적인 의미라거나 ㅇㅅㅇ
영어 단어는 한글 단어처럼 명확하게 하나의 뜻만 있는게 아닌데
Object라는 영단어를 객체라는 한글 단어로 번역하면서
객체를 자동차나 뭐 그런걸로 이해하게 되는데
사실 object는 개별의 무언가 라는 좀 더 넓고 포괄적인 의미라거나 ㅇㅅㅇ
댓글 0