에이전트 하네스나
하네스 엔지니어링이나 실제로
하네스(드) 에이전트인데 우리나라 외래어 표기상 드가 탈락해서 하네스 에이전트 해놨더만 그거가지고 단어에 지랄 염병하는데
저 좆병신 프로그래밍 지식이 없으니 단어가지고 지랄염병하네
에이전트 하네스나
하네스 엔지니어링이나 실제로
하네스(드) 에이전트인데 우리나라 외래어 표기상 드가 탈락해서 하네스 에이전트 해놨더만 그거가지고 단어에 지랄 염병하는데
저 좆병신 프로그래밍 지식이 없으니 단어가지고 지랄염병하네
그러니까 harnessed agent인데 왜 이걸 굳이 하네스 에이전트라고 쓰냐고 주둥이가 입에 달렸냐? 손가락 안움직여서 말로 텍스트 입력해야함 ㅇㅇ?
해석: 크아악! 49.165형! 루도그담당형! 에이도비형! 나를 실드쳐줘요!
harnessed agent라고 입력하면 누가 태클을 걸어 하네스 에이전트라고 왜 굳이 한글로 적어서 이 사단을 만드냐고 ㅋㅋ
병신ㅋㅋ
@ㅆㅇㅆ(124.216) 병신ㅋㅋ(반박 불가해서 어쩔 수 없이 꺼낸 단어)
너는 씨발 그냥 영단어를 한글로 안쓰고 일일이 영어로쓰냐 병신임? 이새끼 좆병신같은게 뭐냐면 니 스타벅스를 starbucks라고 쓰나보지? 이새끼 진짜 병신임?