번역하면서 괜히 의역까지 하겠나

문화가 다르니 문장 하나만 봐도 받아들여지는 의미가 180도 달라져서 일부러 신경써서 의역하는건데

물론 초월번역 욕심낸다고 창작번역 수준으로 하는건 꼴받긴 함