창비꺼랑 비교했는데 좀 맥락 이해하기 힘들게 번역한거같음
[일반] 을유 베르터 번역 좀 이상한거 같은데...
trier(blond99)
2020-02-10 12:00
추천 1
댓글 5
다른 게시글
-
진짜로 재미있는 책 추천좀 [11][일반] ㅇㅇㅇ(1.227) | 20.02.10추천 0
-
주말 날 잡고 책 읽었는데 [1][일반] 익명(124.59) | 20.02.10추천 0
-
밀턴 프리드먼 <선택할 자유> 어렵나요? [1][일반] SAVE(49.142) | 20.02.10추천 3
-
은희경의 새의선물 하면[일반] 조르바초프(liveoflife) | 20.02.10추천 1
-
모파상 단편보는데 [1][일반] 아바바바바(bakisama) | 20.02.10추천 1
-
본인 책읽는 속도 쥰내 느리다 [2][일반] 익명(169.244) | 20.02.10추천 0
-
은희경의 새의 선물 같은 소설 추천 좀 [2][일반] 익명(14.50) | 20.02.10추천 3
-
2019젊은작가상 이제야 봤는데 박상영 소설 더럽게 재밌네요 [5][일반] 우럭(1.237) | 20.02.10추천 17
-
읽을거리 추천좀 [1][일반] 익명(220.119) | 20.02.10추천 0
-
모더니즘은 끝난사조지 [1][일반] 아바바바바(bakisama) | 20.02.10추천 1
베르터만 보면 창비꺼가 원탑인 것 같음 - dc App
시이발 창비꺼 살걸..
넘 브랜드만 믿고 사면안됨 내가 을유꺼 분석중인데 생각보다 믿음직스럽지 못한 역자가 꽤있음.. - dc App
읭 그러냐. 난 잘 읽었는데
을유는 편집방침이 전문 번역가보단 해당 작가의 전문 연구자에게 번역을 맡기다 보니 역자의 경력과 역량과는 별개로 가독성 문제가 종종 보이는 거 같습니다ㅜ창비에서 <젊은 베르터의 고뇌> 번역하신 임홍배 교수님은 박사 학위부터 최근의 괴테 연구서까지 오랫동안 괴테를 연구하신 학자이기도 하고 다른 독문학 작품도 여럿 번역하셨습니다. 저는 그래서 창비 판본 추천드립니다! - dc App