viewimage.php?id=3fb8d122ecdc3f&no=24b0d769e1d32ca73ded82fa11d028314e80f1a897f13dffcb4827f132b1dbe83107d878e38f89693f1f82046efb4fbfb7b4b413d0c0481ea2641ede01bb4a981bb0c20d6b2d985611c3fe0ab3d1d7dde41c8cfe4079f0b2eccecfa42bdddaf4c6a3adce4ec6f20d

(스샷은 김연경 번역)


구자운 번역이 전체적으로 술술 읽히는데, 에필로그 마지막 쯤의 이 부분이 안실려있더라. 사용한 러시아어 원문의 에디션 문제인가?





그 외 기타:
번역 자체의 문제는 아니지만 맨 앞에 등장인물 소개가 안실려있음. 러시아어 호칭 문화 문외한이라면 진입장벽 있을듯.