일본문학의 특징인가봐 문체들이 전체적으로 몰입감을 주네.
문장의 끝맺음을 절제하고 길게 늘여쓰는 것 같아.
그렇지만,' 、'를 이어서 엄청 이어가는데도 문장의 흐름과 이해를 저해하지 않아. (けれども、는 많이 읽지는 않았지만 지금껏 읽은 일문학에선 참 많이 쓰이는 접속사같아)
영문학은 진짜 한번 글 늘여뜨리면... 대체 무슨 문장이었더라 싶기도 하던데...
조사라는 문법적 장치가 참 훌륭하다 생각해.
나는 고양이로소이다는 읽다 포기했는데 설국은 사전 안펼치고도 완독 할 수 있겠당
는 이렇게 말하는 본인, 거의 처음임 ㅋㅋ
- dc official App
일본어 능력자. 부럽다.. - dc App
이거 배울 정력으로 영어공부하거나 국어 공부하는게 낫다고 봄 ㄹㅇ - dc App
일본어 공부 어떻게 했는지 물어봐도 될까? 사실 꼭 원서로 읽고 싶은 일본인 작가가 있어서 ㅋㅋㅋ - dc App
음... 뭐 방법이 따로 있는건 아냐. 영어공부나 일어공부나 다 언어공부인것에선 동일하니깐. 나같은 경우는 상대적으로 쉬운 서적에서 시작해서 노르웨이 숲, 마음을 읽고 이제 이거 읽는거야. - dc App
아 그럼 원서로 시작한 거야? 대답해줘서 ㄱㅅㄱㅅ - dc App
나는 언어공부할때 문법을 중요시하는것 같아! 문학을 읽고싶다면 문법강조를 크게 하고싶어. 물론 어휘도 중요하지만 ㅋㅋ - dc App
나도 영어 학원 다닐 때 그 쌤들이 다 문법 강조했거든 ㅋㅋㅋ 사실 단어 암기보다는 문법 암기가 나한테 더 쉽긴 하고. 암튼 문법은 제대로 잡는 게 좋은 것 같아 안 그럼 이해가 안 되더라. 최근에 이방인 영역본 보고 있는데 문법이 이해 안 되면 머릿속에 ??? 만 그려짐. 암튼 친절하게 설명해줘서 고마워 - dc App
난 남아있는 나날 읽을때 가정법도치땜에 애 많이 먹은거 생각하니...그렇더라구... 암튼 파이팅이야! 완독하는 그날까지... - dc App
원서 ㅎㄷㄷ
난 그 번역투들이 넘 맘에 안들어서 어지간해선 원서로 봐. 아, 근데 일문학은 워낙 번역이 좋아서 큰 상관은 없지만 ㅎ... - dc App
일본어는 되게、를 많이 쓰는거 같네 - dc App
맞어. 문단 하나가 한문장인 경우도 되려 있어. - dc App
조사가 훌륭한 게 아니고 한국어 화자라 그런 거 아냐? ㅋㅋㅋ 가재는 게 편이잖아
뭐 그렇기도 하지만 영문학 읽다보면 주어가 길어지면 동사파악이 안되는경우가 되려 있어서 집중력 와장창... - dc App
ㅇㅇ 그니까 언어의 특성이 비슷해서 그런 거 아니겠냐 싶어서 조사 쓰고 어순 거의 같고 등등
그게 크긴 하지, 문장을 굳이 구태여 분석할 필욘 없으니까. 한자를 쓰니 못읽어도 문장이해도 쉬운거 보면. 그래도 유럽언어권 동사는 넘나리 어려버 ㅜ - dc App
원서 ㄷㄷ
번역체보단 역시 그래도... 원어가 좋징 - dc App
ㅁㅊ 쩐다ㅋㅋㅋㅋ
뭔가 송구한데 반응들이 다 이러니 ㅋㅋㅋㅋㅋ - dc App
해당 댓글은 삭제되었습니다.
고마오! - dc App
일본어 문학은 못 읽겠던데... 대단
영문학보단 쉬워 ㅜㅜ 조사만 찾으면 문장이 엄청 평이하니까... - dc App
우와 설국처럼 분위기가 한 몫하는 책이야말로 원서로 읽고 싶은데 부러워요
처음 기차안 설명할때 매료됨 ㄹㅇ 확실히 일문학 싫다싫다해도 이런 묘사만큼은 감탄스러워... - dc App
전 번역판으로 봤는데도 불구하고 몰입해서 읽었는데 원서면 감동이 훨씬 더 크겠네요. 아무래도 번역가 없이 작가의 문장을 직접 읽는 거잖아요.. 좋겠당 ㅠㅅㅠ 무엇보다 한국에 번역 안 된 책들을 읽을 수 있다는 게 가장 부럽네요.. 멋져요
번역 안된 서적은 독린이라 어떤게 있는지 잘 모르지만... 확실히 원어가 좋다는 생각은 들음! - dc App
존경해욧 - dc App
고마워욧 - dc App
번역된 첫문장도 기가막히던데 원서는 어떤느낌일까
음 번역본도 읽어봐야하려나 그래야 비교하고 감상문올리니... - dc App
뭐야..? 책 읽으면거 언어를 공부 하는거야???