'World in Catastrophe: Killzone Experiment Department'이며 약자인 WICKED로 표기하고 "사악함"이라는 뜻의 "위키드"라고 발음하는 단체를
메이즈 러너 한글 번역판에서 '세계의 참사: 위험지역 한정실험 관리과', 문장의 자음과 모음을 따서 '사악'이라고 번역함.

지금 읽고 있는 미친 아담 삼부작에 나오는 너구컹크, 돼지구리도 솔직히 아니다 싶는데 이건 진짜 보면서 번역자 욕했음