'World in Catastrophe: Killzone Experiment Department'이며 약자인 WICKED로 표기하고 "사악함"이라는 뜻의 "위키드"라고 발음하는 단체를
메이즈 러너 한글 번역판에서 '세계의 참사: 위험지역 한정실험 관리과', 문장의 자음과 모음을 따서 '사악'이라고 번역함.
지금 읽고 있는 미친 아담 삼부작에 나오는 너구컹크, 돼지구리도 솔직히 아니다 싶는데 이건 진짜 보면서 번역자 욕했음
메이즈 러너 한글 번역판에서 '세계의 참사: 위험지역 한정실험 관리과', 문장의 자음과 모음을 따서 '사악'이라고 번역함.
지금 읽고 있는 미친 아담 삼부작에 나오는 너구컹크, 돼지구리도 솔직히 아니다 싶는데 이건 진짜 보면서 번역자 욕했음
언어유희든 애들 쓰는 속어든 뭐든 죄다 틀딱 감성으로 번역한 책들 넘 많아...
메이즈러너 재미없웠워
나름 머리는 엄청 굴렸겠구만 그래도 ㅋㅋ
나름 정성들어 만들었네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 옛날엔 저걸 멋있다고 생각했었는디