● 『산책자』 로베르트 발저. 배수아. 한겨레출판
갓 나온 신간이 벌써 알라딘 세일즈 포인트 10,000점을 찍고 있길래, 오 그렇게 대단한가? 궁금해서 질렀음.(아마도 SNS 덕분이겠지만) 예전에 독갤에서 이 책 산 사람 봤었는데 ㅋ 반갑드라.
어제 교보에서 보니 역시나 벌써 3쇄가 유통되고 있더군. 꽤나 팔린 듯.
★ 『세기아의 고백』 알프레드 드 뮈세. 김미성. 문학동네
기한 다 끝나가는 교보 교환권이 만 원이나 있었는데 딱히 살 책이 없더라고. 그래서 소장하고 있는 저자의 다른 책 『로렌자치오』와 구색이라도 맞출겸 샀음. 재밌길 바라.
◆ 『헬싱』 8, 9. 히라노 코우타. 오광웅. AK커뮤니케이션즈
새로 나올 때마다 꼬박꼬박 사고 있다. 드디어 다음 달 완결이고.
사실 헬싱 읽어본 적 없는데, 쩐다길래, 교보 출첵 교환권과 그 외 정기적으로 주는 교환권하면 만화책 한 권 값 나와서 사는 거임. ㅋ;
다음 달 완결권 사면 바로 읽어야지.
■ 『그리스인 조르바』 니코스 카잔차키스. 이종인. 연암서사
저번에 이윤기 역과 번역 비교했을 때 차이가 너무 심하다 싶었는데 역시 이유가 있었네. 앞에 '옮긴이의 말' 후반부에 여태까지 국내에서 출간된 역본 7종은 1952년에 나온 칼 와일드먼의 번역본을 사용했는데, 이 번역본은 프랑스어 중역본이라 “그리스어 텍스트에 들어있던 많은 문장들을 빼버리거나, 문의를 잘못 읽거나, 원문에 있지도 않은 말을 집어넣기도” 한 것 같다고 써 있음.
이번 이종인 역본은 평생을 그리스 현대문학을 연구해온 미국 학자 피터 빈이 2015년에 낸 『조르바』 영역본을 바탕으로 번역한 책임. 위의 인용문도 이 분이 말한 것이고.
쨌든 이런 이유로 차이가 심했네. 『그리스인 조르바』또 읽고 싶은 사람은 이종인 역으로 한 번 더 읽는 것도 좋겠다.
▲ 『통일성과 파편성 - 프루스트와 문학 장르』 이충민. 소나무
프루스트 연구서. 『잃시찾』 완독한 후 읽을 생각. 초간본 소장하고 싶어서 미리 샀음.
▼ 『보르헤스 만나러 가는 길』 이남호. 민음사
아주 오래 전에 gksrud님이 추천한 도서. 보르헤스의 『픽션들』 주해서라고 해야되나? 주석, 해설, 번역이 된... 어쨌든 짱짱함.
그럼 이만.
오. 조르바는 이종인봐야겠네
조르바 표지 디자인만 좋았어도 저걸로 하나 더 사는건데
담에 또 읽게되면 이종인역 읽어봐야겠네
산책자 나도 샀다
ㅍㅍ/ 여태까지는 그리스어→프랑스→영어→한국어였다면 이번 이종인에서 그리스어→영어→한국어가 된 거. 좀 더 원어에 가까울 듯. ㅇㅇ/ 나쁘진 않아. Dumb을도어/ 그렇지! ㅁㅁ/ 읽어봤음? 어떰?
그리스인 조르바 열린책들 중고로 샀는디...ㅋㅋㅋ
여러번 말하지만 열린책들 판본이 나는 제일 맘에들더라 디자인도 그렇고 하드 커버도 그렇고