이건 일본어 번역투고 영어 번역투로 개판된 것도 많지. 작년만 해도 이 식당 1인분 고기량은 적었었다. 영어문장 과거완료 번역하려다 한국어 개판되는 현상.. 이건 수십 년의 영어교육으로 뭐가 문제인지도 모르는 한국인이 태반임.
근데 번역투 = 오류 는 아니지 않냐? 좀 더 적절하고 자주 사용하는 한국어가 따로 있으니 한 번 더 생각하고 번역하면 더 자연스러운 번역을 할 수 있을 걸, 병신들이 그냥 직역을 한다는 것 정도지.
의해서 극혐 - dc App
저 위 예시들은 그냥 더 자연스러운 한국어가 있다는 정도로 보임. 진짜 심각한 일본어 번역문제는 저런 정도가 아니지.
띠용 저게 일본어번역투였어요?
이건 일본어 번역투고 영어 번역투로 개판된 것도 많지. 작년만 해도 이 식당 1인분 고기량은 적었었다. 영어문장 과거완료 번역하려다 한국어 개판되는 현상.. 이건 수십 년의 영어교육으로 뭐가 문제인지도 모르는 한국인이 태반임.
근데 번역투 = 오류 는 아니지 않냐? 좀 더 적절하고 자주 사용하는 한국어가 따로 있으니 한 번 더 생각하고 번역하면 더 자연스러운 번역을 할 수 있을 걸, 병신들이 그냥 직역을 한다는 것 정도지.
의해서 극혐 - dc App
저 위 예시들은 그냥 더 자연스러운 한국어가 있다는 정도로 보임. 진짜 심각한 일본어 번역문제는 저런 정도가 아니지.
띠용 저게 일본어번역투였어요?