생각에 관한 생각 구판
명백한 오역 하나. p. 63.
인지적으로 바쁜 사람들은 이기적인 선택을 하고, 섹시한 언어를 사용하고...
여기서 섹시한 언어.. 이거 명백한 오역입니다. 원문은 `sexist`라고 되어있습니다. 옳은 번역은 `성차별주의적 언어`라고 해야 옳습니다. 단어의 뜻 자체로도, 문맥상으로도 확실히 그렇습니다.
생각에 관한 생각 구판
명백한 오역 하나. p. 63.
인지적으로 바쁜 사람들은 이기적인 선택을 하고, 섹시한 언어를 사용하고...
여기서 섹시한 언어.. 이거 명백한 오역입니다. 원문은 `sexist`라고 되어있습니다. 옳은 번역은 `성차별주의적 언어`라고 해야 옳습니다. 단어의 뜻 자체로도, 문맥상으로도 확실히 그렇습니다.
아니 저걸..
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 섹시
와 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
개웃기네 ㅋㅋㅋㅋ
아 존나 바쁘네 섹스