궁금합니다
[일반] 민음사 파리대왕 번역 어떤 점에서 별로인 거야?
익명(118.235)
2020-05-05 12:12
추천 1
댓글 5
다른 게시글
-
일반인과 독붕이의 차이.txt [1][일반] 틀니우스키..(marcus12) | 20.05.05추천 3
-
독서의 효용성 때문에 항상 책 고를 때 힘듬 [3][일반] ㅎㅇ(182.228) | 20.05.05추천 1
-
스포)「서양철학사」를 읽고 [6][감상✍] 인천SK(skdntmdgkwk) | 20.05.05추천 27
-
82년생 김지영이 민음사라니 [2][일반] 죄와벌(pargs051815) | 20.05.05추천 2
-
도끼 단편들도 재밌음? [1][일반] ㄴㄴ(121.169) | 20.05.05추천 1
-
실비 제르맹이 유명한 작가임?[일반] 익명(223.39) | 20.05.05추천 0
-
독서란 ㅇㅇ다 --댓글 ㄱㄱ [7][일반] 애째럐계(optopro) | 20.05.05추천 0
-
가슴 따뜻해지는 현대연애소설 없나요? [4][일반] 아....(118.41) | 20.05.05추천 0
-
달과 6펜스 어때??? [7][일반] ㅁㅁ(182.229) | 20.05.05추천 1
-
2030 여자한테 최고 인기 철학책은 이거지 [5][일반] 익명(219.248) | 20.05.05추천 2
직접 똥믈리에가 되어보는 것도 나쁘지 않지 ! - dc App
해당 댓글은 삭제되었습니다.
ㅇㄱㄹㅇ
60년대에 일어판 번역 옆에 펴놓고 적극 참고하며 한 번역을 아직도 내놓으니 문장과 단어가 어색하지.
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ직접 읽어봐라 야만인을 오랑케라고 해놓고, 15살도 안된 애들이 "너는 생각이 없느냐?" "예끼 바보" 같은 소리를 해대고, 돼지, 맷돼지 번역 엉망인 오역 중의 오역이다.