그때 둘다 번역 오류 지적 나와서
시공사껄 살까..하다가 잊어버리고 있었는데.
http://books.chosun.com/site/data/html_dir/2012/06/29/2012062900299.html
조선일보 북스 - ‘노인과 바다’ 서점가 봇물 - 5종의 매력 다 다르다
http://news.donga.com/3/all/20120207/43838689/1
헤밍웨이 ‘노인과 바다’ 번역해 각각 펴낸 두 교수에게 차이점을 묻다
그때 둘다 번역 오류 지적 나와서
시공사껄 살까..하다가 잊어버리고 있었는데.
http://books.chosun.com/site/data/html_dir/2012/06/29/2012062900299.html
조선일보 북스 - ‘노인과 바다’ 서점가 봇물 - 5종의 매력 다 다르다
http://news.donga.com/3/all/20120207/43838689/1
헤밍웨이 ‘노인과 바다’ 번역해 각각 펴낸 두 교수에게 차이점을 묻다
직접 읽어보고 판단하면 되지
애초에 둘이 별로 싸우지도 않았잖어; 걍 욱동이가 인규 말 듣고 물고기 이름 하나 잘못 번역한거 고쳤다는데
노승영