역자가 소설가 신상웅인데 영문과나와서 박사 학위까지 딴 사람이니까 영어 실력에는 그다지 문제 없을거 같고 저번에 독갤에 잠시 미리보기 올라온거 보니까 소설가라 그런지 문장도 나름 맛깔나게 잘 쓴거 같더라. 가성비 생각하면 동서 셰익스피어도 나쁘진 않을 선택일듯. 다만 문제는..
제목 실화야? 그냥 셰익스피어 전집 1. 2. 3. 이런식으로 넘버링 할 생각을 못했던거야??
역자가 소설가 신상웅인데 영문과나와서 박사 학위까지 딴 사람이니까 영어 실력에는 그다지 문제 없을거 같고 저번에 독갤에 잠시 미리보기 올라온거 보니까 소설가라 그런지 문장도 나름 맛깔나게 잘 쓴거 같더라. 가성비 생각하면 동서 셰익스피어도 나쁘진 않을 선택일듯. 다만 문제는..
제목 실화야? 그냥 셰익스피어 전집 1. 2. 3. 이런식으로 넘버링 할 생각을 못했던거야??
동서 출판사에서 떨어진 남북 출판사도 있는데 거기서 나온 셰익스피어도 읽어보셈 ㄱㄱ - dc App
선생님 ...
여기서 역사극 한번에 쫙 모아놔서 읽기는 편할 거 같은데.
어차피 역사극은 번역도 별로 없고.
https://www.aladin.co.kr/m/mproduct.aspx?ItemId=186838562
동서가 전세대 네임드 번역자들임... 이들이 일본어 세대라서 자기 전공한 원어와 일본어를 함께 놓고 번역한 경우가 많아서 요즘 번역가들이 넘지 못할 선이 있음...
그 말 들으니까 라틴어랑 그리스어 전공하고 독일어랑 영어 참고하며 그리스로마 고전 번역한 천병희 센세 당신은 얼마나 대단한겁니까...