운율같은게 번역하면 유지되기가 힘들잖아...
[일반] 근데 시는 번역하면 좀 많이 죽지 않음?
익명(211.114)
2020-05-17 20:38
추천 1
댓글 4
다른 게시글
-
스포)백치 1권 다읽었다 [2][감상✍] 익명(118.235) | 20.05.17추천 3
-
도끼 지하생활로 처음봤는데 명성 아니었으면 하차했을듯 [4][일반] 익명(211.114) | 20.05.17추천 2
-
근대 이후 가장 위대한 일본 소설이 뭘까 [19][일반] 책은도끼다(sungyue) | 20.05.17추천 3
-
독린이 정보 잘 보고 갑니다.....[일반] 익명(124.57) | 20.05.17추천 0
-
한국인들이 제일 좋아하는 작가는 헤세 아녓음? [10][일반] 익명(39.7) | 20.05.17추천 3
-
요재지이 읽으니까 특징이 있다[일반] 익명(218.238) | 20.05.17추천 0
-
베크 세계사 vs 존키건 세계대전사 [2][일반] 익명(39.7) | 20.05.17추천 3
-
도스토예프스키 소설들 읽으면서 느끼는점 [2][일반] 익명(39.7) | 20.05.17추천 3
-
두보 - 촉상 필사 [5][일반] 익명(218.238) | 20.05.17추천 4
-
도끼 지하수기 이런건 언어 몇등급은 돼야 술술 읽힐까.. [1][일반] 익명(223.222) | 20.05.17추천 1
결국 원문으로 즐겨야 진짜 맛을 느낄 수가 있는데... 이게 어렵지 - dc App
당연한 것.
그래도 와닿아서 읽음
ㅇㅇ