혹시라도 해거드의 '동굴의 여왕'이란 제목으로 나온 영언문화사 판본은 피하고
황금가지에서 출간된 '그녀'라는 판본으로 읽길 바란다.
둘 다 같은 책이다.
다른 판본들은 안 봐서 잘 모르겠다만.
그리고 영언문화사 판본은 지금 절판되어서 구하기 어려우니까 나처럼 특이케이스가 아니면 피해자는 거의 없을 거다.
아무튼 비교를 해보니
책의 페이지 자체는 '영언문화사' 판본이 더 많은데 이거 함정이다.
쪽수만 더 많은 것뿐이다.
황금가지에서 출간된 판본엔 작품 소개나 편집자의 서문이 책 도입부에 있는데
영언문화사 판본엔 없다.
그리고 가장 중요한 건데
내용 전체를 축소한 건 아니지만
비교해보니 미묘하게 문장이 한두개씩 없거나 어딘가 번역을 좀 세세하게 한 것 같지가 않더라.
아무튼 집에 있는 책으로 읽을까 하다가 혹시나 좀 의심스러워서 도서관에 비치된 황금가지 판본을 빌려와서 비교했는데
일일이 모든 책 내용을 다 비교한 건 아니지만 도입부나 시작하는 파트들을 비교해보니 이랬다.
결론은 황금가지 판본을 읽자.
어릴 때 아동용 문고로 나온 거 읽고 꽤 신비로웠던 작품인데
영언문화사 판본을 아직까지 미루고 있었는데 미묘한 축약본인지라 아쉬움이 남는다.
네이버 책소개엔 영언문화사 판본도 완역본이라는데 번역가의 문제인지 교묘하게 문장 하나씩 뺀 건지는 잘 모르겠지만
일단 번역은 황금가지 판본이 더 알차다고 본다.
댓글 1