근데 도로시 L. 세이어즈가 원래 번역도 했나?
[일반] 추리소설 작가가 번역한 신곡, 이건 귀하군요.
+.(joohong2018)
2020-06-20 12:59
추천 2
댓글 3
다른 게시글
-
김훈 흑산vs칼의노래 [2][일반] 병진ㅋㅋ(sherry0824) | 20.06.20추천 4
-
금속책갈피 쓰는사람 있음?? [1][일반] 익명(223.38) | 20.06.20추천 0
-
교보문고에서 책살때 현금 카드 섞어서 내도 되나요? [1][일반] 익명(125.129) | 20.06.20추천 0
-
우리동네 당근마켓 근황 [7][일반] 대하소설(dkfxh200) | 20.06.20추천 3
-
근데 봄눈의 키요아키네 집안은 설정상 대단한 집안임 [6][일반] 책덕후(moonwind620) | 20.06.20추천 0
-
토지 이상현이 개새끼라고 생각하는 이유 [3][일반] 공월선(lifeisbbb) | 20.06.20추천 4
-
마의산 1권 다읽었다 [4][일반] 익명(110.70) | 20.06.20추천 3
-
대하소설은 공짜고 시간남을때 읽기좋다[일반] 타유야(manbung4) | 20.06.20추천 0
-
책 주문한거 목록이다 게이들아 [7][일반] 토투가(221.140) | 20.06.20추천 11
-
이책 어때요 오츠 [1][일반] 익명(menekm2) | 20.06.20추천 0
세이어스는 예닐곱 살 때부터 국교회 목사였던 아버지로부터 라틴어를 배우면서 언어와 고전학에 대한 공부를 시작하였다. 그녀의 인생을 평생 지배했던 기독교 신학에 대한 헌신도 이런 가정환경에서 비롯되었다. 세이어스는 19살 되던 1912년 옥스퍼드 대학의 서머빌 칼리지에 장학금을 받고 입학하여 중세 문학과 현대 언어를 공부하였고, 1915년에 우등으로 졸업하였다. 1920년에는 석사 학위를 받으면서 옥스퍼드 대학에서 석사 학위를 받은 최초의 여성 집단에 이름을 올리게 되었다.
고렇구먼
번역중 사망해서 천국편은 다른 역자인 걸로