물론 문체도 그렇고 내용도 그렇고 더럽게 재미없지만. 이광수의 업적은 소설을, 그것도 장편소설을 썼다는 행위 그 자체에 있음.
김동인은 초기 중단편을 쓰면서 '단어가 없어서 죽는 줄 알았다'고 함. 아예 소설 구상을 일본어로 하고, 그걸 조선어로 머릿속에서 번역해가면서 쓰는 식으로 집필을 했다고 하지. 고작 해봐야 조선말로 된 소설이란 게 번역서나 유학생들이 찌끄려 놓은 폐기물급 습작밖에 안 되던 시절에 이광수는 조선말로 무려 장편소설을 써놓은 거임. 어찌보면 이들의 습작은 곧 시대의 습작이었고, 한국어라는 언어 자체의 습작이었다고 할 수 있음.
어떻게 보면 지금 네가 읽고 있는 모든 한국어로 쓰인 문학 텍스트(한국문학이든 번역서든)는 모두 이광수에게 빚을 지고 있는 거임.
모든 언어가 근대문학을 만들 수 있는 게 아님. 오늘날의 문학, 그 중에서도 특히 근대 이후의 소설은 서구에서 이식된 거고. 결국 서구어의 틀에 맞게 정리되고 체계화되고 변화해야만 그 언어는 근대문학을 낳을 수 있음. 이광수를 비롯한 좆도 재미없는 초기 한국문학의 업적은 한국어를 '문학할 수 있는 언어'로 만들고 개척했다는 사실에 있음. 이광수가 최초의 장편소설인 '무정'을 내놓고 30년도 안 지나서 이상의 저작 같은 모던한 소설이 한국어로 나온 건 정말 어마어마란 대장정이라 할 수 있는 거고...
물론 좆도 재미없지만.
김동인은 초기 중단편을 쓰면서 '단어가 없어서 죽는 줄 알았다'고 함. 아예 소설 구상을 일본어로 하고, 그걸 조선어로 머릿속에서 번역해가면서 쓰는 식으로 집필을 했다고 하지. 고작 해봐야 조선말로 된 소설이란 게 번역서나 유학생들이 찌끄려 놓은 폐기물급 습작밖에 안 되던 시절에 이광수는 조선말로 무려 장편소설을 써놓은 거임. 어찌보면 이들의 습작은 곧 시대의 습작이었고, 한국어라는 언어 자체의 습작이었다고 할 수 있음.
어떻게 보면 지금 네가 읽고 있는 모든 한국어로 쓰인 문학 텍스트(한국문학이든 번역서든)는 모두 이광수에게 빚을 지고 있는 거임.
모든 언어가 근대문학을 만들 수 있는 게 아님. 오늘날의 문학, 그 중에서도 특히 근대 이후의 소설은 서구에서 이식된 거고. 결국 서구어의 틀에 맞게 정리되고 체계화되고 변화해야만 그 언어는 근대문학을 낳을 수 있음. 이광수를 비롯한 좆도 재미없는 초기 한국문학의 업적은 한국어를 '문학할 수 있는 언어'로 만들고 개척했다는 사실에 있음. 이광수가 최초의 장편소설인 '무정'을 내놓고 30년도 안 지나서 이상의 저작 같은 모던한 소설이 한국어로 나온 건 정말 어마어마란 대장정이라 할 수 있는 거고...
물론 좆도 재미없지만.
해당 댓글은 삭제되었습니다.
그래도 그게 있어서 지금의 재미가 있을 수 있었으니까.
해당 댓글은 삭제되었습니다.
시민케인이 그렇게 재미없진 않는데
시민케인은 재밌음. 이광수한테 비비면 안 되지.
시민케인은 지금봐도 재밌다 이 영알못년아
본인 영화알못인데 시민케인 그냥저냥 볼 만했음
막줄 씹 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
근왜 중국에는 루쉰이 있고 일본에는 소세키가 있는데...
어흙 이광수 좆같은 새끼
광수 관짝열고 디시하네 ㄷㄷ
사실 이상이 시를 쓰가 시작한 걸로만 하면 15년 정도지.
보통 30년을 한 세대로 잡으니까 30년이라 함. 네 말이 맞음. 더 짧아지지. 물론 이상도 습작은 일본어로 했고, 순수하게 한국어로만 창작한 세대로 가자면 김승옥까지 가야겠지만...
광수는 필력이 좆쓰레기인것도 있지만 악질 친일파니깐 두고두고 까여야지
그건 맞말
야 아다뗀 새끼란놈이 옆나라애들하고 너무 노골적이잖아 소세키급은 아니더라도 루쉰만보더라도 지금까지의 대우받아준거보면 좋게쳐준거다
+아직도 빨아주고 쉴드쳐주는 사람들이 있음.
솔직히 걍 근대일본어 번역해서 만들어진게 현대한국어잖아 이광수보다 소쎄키가 한국문학에 미친 영향이 더 크다고 대학때 교수가 그러던걸
나도 글에서 서구어를 번역하는 과정이 있어야만 근대어가 된다고 씀. 근데 번역이란 게 단순 작업이면, 그냥 구글번역기를 썼겠지. 번역이란 완전히 다른 두 세계를 이어붙이고, 필연적으로 두 세계 모두를 바꿔버리는 일임. 이굉수나 김동인이 그런 작업을 행한 사람들이었고, 시대의 예행연습이었던 거지.
그 근대일본어는 근대 영어, 독어, 불어 등을 번역해서 만들어진 거고. 비슷한 과정으로. 소세키(소세키도 선구적인 번역가지)가 물론 한국문학에 지대한 영향을 미쳤지. 그러나 그 소세키를 누가, 어떻게 번역했는지도 멋지않게 중요하니까.
못
이광수가 중요하니까 욕하는 건데
단어가 없어서 죽줄 알았다는게 정확히 무슨뜻임? 지금 소설에서 쓰이는 단어들이 조선때는 없던거야? - dc App
ㅇㅇ 국민, 주권, 낭만, 노동자, 국가 등등의 말이 일제 강점기 이후 일본에서 들여온 말이야. 그라는 3인칭도 김동인이 처음 쓴거였고
귀찮아서 반박 안할란다. 한심하단 말만 남기고 감.
통피좌 센세...
한용운 선생님께서 니 대가리도 깨부시고 싶겠다
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
선생님 혹시 지능적 안티 입니까? - dc App
아니 재미없다는 말을 몇번 하는거야 ㅋㅋ