소위 캐논이라고 일컬어지는 작품들은 대부분 영어로 번역되어잇긴한데
현대문학이나 사상쪽은 좀 많이 늦는 것 같음.
특히 중화권 저서들 번역은 처참할 정도로 안되어잇는 경우가 많고...
또 공쿠르상 수상작 같은 경우도 영어로 번역되는게 한국어보다도 늦는 경우가 많음
자기들 내부에서 영어로 쓰여지는 지식만으로도 충분해서 그런진 몰라도.
유럽쪽하고 중국쪽 양서들 번역은 일본이 제일 먼저 하는 것 같음
일본어가 실용적 쓸모는 잘 모르겠는데
지식의 습득면에서는 나쁘지 않은 언어인 것 같음.
저 밑의 글 댓글 말대로 영어 불어 일어할 줄 알면 못 읽을 책, 못 얻을 정보는 거의 없는 듯