소위 캐논이라고 일컬어지는 작품들은 대부분 영어로 번역되어잇긴한데


현대문학이나 사상쪽은 좀 많이 늦는 것 같음.


특히 중화권 저서들 번역은 처참할 정도로 안되어잇는 경우가 많고...


또 공쿠르상 수상작 같은 경우도 영어로 번역되는게 한국어보다도 늦는 경우가 많음


자기들 내부에서 영어로 쓰여지는 지식만으로도 충분해서 그런진 몰라도.



유럽쪽하고 중국쪽 양서들 번역은 일본이 제일 먼저 하는 것 같음


일본어가 실용적 쓸모는 잘 모르겠는데


지식의 습득면에서는 나쁘지 않은 언어인 것 같음.