반대로 인물 이름 하나로 통일해서 번역된 거 있음 읽을 거임? 예) 로지온, 로지온 로마노비치, 로자, 라스콜니코프 → 싹 다 '로자' 하나로 통일 영화 자막은 그런 식으로 번역하는 인간들 많은데
그건 좀 아닌거같음
그러고 보니 높임법 없거나 희미한 언어에서는 우리나라 소설 번역할때 어떻게 하려나.
정답! 번역이 안되있다