viewimage.php?no=24b0d769e1d32ca73dec86fa11d02831e11ed4e1ce518c3fae84bbe8619c8e590ffc0345620769b39d11928104c986cc9b4f836bc1b6835824f3a27f7f729f9b2ce649ea5d4c0fe191885516b8



카뮈 뽐뿌 와서 미리보기로 몇 개 번역 비교해봤는데
김화영 교수 번역인데
책세상 / 민음사 번역은 좀 다르더라고.


김화영 교수가 번역한 카뮈 전집 (책세상) 중에서
일부 작품을 개역해서 낸 게 민음사 버전이라 보면 되지?
그리고 책세상 양장 / 반양장은 단순 판형 차이인거고?


책세상 양장 전집 간지가 끌리는데 (짤)
번역은 뭔가 민음 버전이 더 잘 읽혀.
카뮈 에세이류를 좀 보고픈데
민음엔 시지프 신화 밖에 없네.

질문은 밑줄