고전 입문하려는데출판사 종류가 많아서 고민이에요열린책들 문학동네 민음사 등등..굳이 쉽게 읽히지 않더라도, 잘려나간 부분 없이 완벽하게 번역된 책으로 읽고싶은데어느 출판사 번역본이 제일 좋을까요??
민음or열린 - dc App
민음
민음
민음이 많넹.. 러시아 문학은 열린책들이라고 들었는데 아닌가보네; - dc App
낚이지 말고 열린사라 - dc App
열린 ㄱ 된소리인거만 적응하면 - dc App
밤하늘 저 병신은 왜 혼자 풀발기 했냐 - dc App
민음 ㅇㅇ 난 도끼 열린 전집 모으는데 죄와벌이나 카라마조프는 민음으로 삿음 - dc App
난 열린 샀음
민음이었는데 재밌게 잘읽히더라
노문학 근본은 열린이지 ㄹㅇㅋㅋ
노문학이뭐야? 러시아를 노라고 해?
일단 죄와벌은 열린이 1순위고, 올타임레전드 번역가 김학수가 번역한 문예도 고려하면 완-벽 그자체
문동 ㄱ
민음은 의역느낌이 좀 있고, 열린은 직역에가까움