송영택 번역 좋다고 소문은 많이 들어서 그것도 나쁘지 않을 거 같긴 함. 전영애판은 새로운 전집이 언제 나올지 모르니
배고픈독린이(jsong1999)2020-10-08 02:14
답글
책은도끼다(sungyue)2020-10-08 02:14
민음사 전영애 번역본은 괴테 시 전집임. 번역이 나쁘지는 않은데, 역자가 시인은 아니어서 한계가 있음. 괴테의 모든 시를 완역한 것이 장점임.
문예 송역택 번역본은 괴테 유명시 선집임. 역자 송영택 선생 자체가 서울대 독문과 나와서 번역과 시 창작을 겸해 온 시인임. 번역어 선택이 시인 다운 공력이 느껴짐. 송영택의 릴케 시 번역본, 헤세 소설 번역도 좋음
익명(211.36)2020-10-08 07:53
답글
호에에에?! 일단 송영택 역 먼저 사고 나중에 전영애 역 사야겠다 ㄱㅅㄱㅅ
책은도끼다(sungyue)2020-10-08 08:09
송영택 시인, 성귀수 시인, 구자운 시인, 김후란 시인 등이 시 창작을 본업으로 하면서도 시작만으로는 먹고 살기 어려워서 번역을 부업으로 삼았던 사람들인데, 이런 시인들의 번역본은 한국어 단어 선택이 탁월해서 대부분 가독성이 좋음
일단 존버 내년 상반기 서동시집 전집판으로 나올 예정
그럼 일단 송영택 역으로 찍먹할까
송영택 번역 좋다고 소문은 많이 들어서 그것도 나쁘지 않을 거 같긴 함. 전영애판은 새로운 전집이 언제 나올지 모르니
민음사 전영애 번역본은 괴테 시 전집임. 번역이 나쁘지는 않은데, 역자가 시인은 아니어서 한계가 있음. 괴테의 모든 시를 완역한 것이 장점임. 문예 송역택 번역본은 괴테 유명시 선집임. 역자 송영택 선생 자체가 서울대 독문과 나와서 번역과 시 창작을 겸해 온 시인임. 번역어 선택이 시인 다운 공력이 느껴짐. 송영택의 릴케 시 번역본, 헤세 소설 번역도 좋음
호에에에?! 일단 송영택 역 먼저 사고 나중에 전영애 역 사야겠다 ㄱㅅㄱㅅ
송영택 시인, 성귀수 시인, 구자운 시인, 김후란 시인 등이 시 창작을 본업으로 하면서도 시작만으로는 먹고 살기 어려워서 번역을 부업으로 삼았던 사람들인데, 이런 시인들의 번역본은 한국어 단어 선택이 탁월해서 대부분 가독성이 좋음