번역시는 어쩔 수 없이 원문의 맛을 잃어버리게 되서 아까움
[일반] 문학이나 비문학은 외국걸 읽어도 시집은 국산이 짱인것 같다
익명(1.227)
2020-10-09 13:47
추천 9
댓글 2
다른 게시글
-
시각장애나 시각장애인에 관한 책 있으면 추천좀[일반] 익명(1.227) | 20.10.09추천 0
-
노벨상 결과 나왔나보네 [3][일반] 뒤집힌의자(enrode) | 20.10.09추천 0
-
비문학 추천도서 현황 [10][일반] Kari_Min(jaemin7362) | 20.10.09추천 8
-
완전 도서 정가제 되도 동네서점 갈거니? [4][일반] 익명(121.145) | 20.10.09추천 0
-
갤이 불타고 있는데 [7][일반] +.(joohong2018) | 20.10.09추천 1
-
켄 리우 종이 동물원 재밌네[일반] 삶은흑맥(pluralisticparadigm) | 20.10.09추천 0
-
생각을 바꿔서 [13][일반] yas(countryroad456) | 20.10.09추천 0
-
철학이 문학에 나타난 사례를 중심으로 [4][일반] 익명(1.238) | 20.10.09추천 0
-
잠시 동양철학 필요성 논쟁 떡밥 자름. [7][일반] Kari_Min(jaemin7362) | 20.10.09추천 0
-
중고상태 하면 어떤 상태냐 [1][일반] 익명(222.234) | 20.10.09추천 0
번역한 괴테 시집< 국내 네임드 시인의 시 더라 나는 갠적으로
시가 언어의 아름다움을 활용하는 장르라서 근본적으로 번역시가 원본을 이길 수가 없음 ㄹㅇ