본문 바로가기
숨터
가볍게 읽는 공간
전체
베스트
최근
← reading 게시판
[일반] 실종자 번역 뭔가 이상해 보임
삶은흑맥(pluralisticparadigm)
2020-10-15 23:49
추천 1
대학생이 연구?? Studium을 연구라고 번역한거 같은 킹리적 갓심이 드는데... 공부라고 번역하는 게 맥락상 더 맞지 않을까?
- So it goes.
댓글 1
어디꺼야? - dc App
익명(1.243)
2020-10-16 02:01
다른 게시글
제이디 스미스는 한 작품 갑인가?
[3]
[일반]
익명(182.215)
|
20.10.15
추천 0
가까운책 45페이지가 내 미래라고?
[5]
[일반]
헤데라(rojamenhpad)
|
20.10.15
추천 0
몽테크리스토 백작 재밌냐? 완역 구했는데 존나 두껍네
[일반]
익명(1.224)
|
20.10.15
추천 0
책읽으면 뭐가좋아요?
[2]
[일반]
익명(223.62)
|
20.10.15
추천 0
더블린 사람들 이거 평범한 단편집 맞지?
[12]
[일반]
책은도끼다(sungyue)
|
20.10.15
추천 1
옛날에 카프카 책 읽어봤는데
[3]
[일반]
익명(121.184)
|
20.10.15
추천 0
내 생각에 절대 번역 안될거 같은 핀천 작품은
[3]
[일반]
시네도키(yoyojune)
|
20.10.15
추천 0
나는 개인적으로 축약판 같은건 최악이라고 생각함
[4]
[일반]
익명(1.224)
|
20.10.15
추천 0
45챌린지 머임 ㄷㄷ
[4]
[일반]
구천이(khb137)
|
20.10.15
추천 1
블룸 형...
[3]
[일반]
책은도끼다(sungyue)
|
20.10.15
추천 3
더보기
검색
제목+내용
제목
내용
글쓴이
댓글
검색
목록으로
↑
어디꺼야? - dc App