viewimage.php?id=3fb8d122ecdc3f&no=24b0d769e1d32ca73dec87fa11d0283123a3619b5f9530e1a1316068e0dbca0cdb64146b9de3c1b335a60ae5ccb557dd8333ca709766a973302ed79d0aebc5275fe2ab1e0ba08412b61e80f5e70706faddceaad076e8faf4a8ea07da24c3ed1c630e65a7ca499b

대학생이 연구?? Studium을 연구라고 번역한거 같은 킹리적 갓심이 드는데... 공부라고 번역하는 게 맥락상 더 맞지 않을까?

- So it goes.