옛날번역이라해도 그렇지 이건 거의 60년대 번역도 이러진 않을듯 ㅇㅇ. 초호, 야코가 죽다, 치도곤을 맞다 같은 표현 보면 없던 화도 생각한다. 그런데도 사이먼? 암튼 약골인 애가 썩어가는 시체를 보면서 파리의 왕이라는 표현은 구린 번역에도 불구하고 인상적이다.
[일반] 정말 민음사 파리대왕은 전설이다...
헤세조아(211.246)
2020-10-20 20:30
추천 0
댓글 2
다른 게시글
-
이반데니소비치의 하루 술술 읽힘 [1][일반] 익명(39.7) | 20.10.20추천 2
-
플롯 개쩌는 소설 추천 좀 [4][일반] 시네도키(yoyojune) | 20.10.20추천 0
-
책왔다 [1][인증📸] Synch(vol1mi1ch) | 20.10.20추천 2
-
화염 너모 재밌다 [6][일반] 여새(alsxmchlrhdi) | 20.10.20추천 0
-
주갤 아이돌 책 옴 [4][인증📸] 바다표범의..(ku02055) | 20.10.20추천 6
-
근데 고전소설들은 교과서에서 자르는 이유가 있더라 [2][일반] samchi(seossi6434) | 20.10.20추천 0
-
아...벽돌 마렵다[일반] 익명(182.215) | 20.10.20추천 1
-
제임스 조이스는 비평문도 잘썼음?[일반] ㄷㄷ(223.33) | 20.10.20추천 6
-
책을 샀어요 샀는데 [2][일반] yas(countryroad456) | 20.10.20추천 1
-
교과서에서 문학작품들 다 잘라버리는거 참 뭐같음 [2][일반] samchi(seossi6434) | 20.10.20추천 2
이렇게 레전드급으로 욕먹는데 어디서 새 번역 안 내주나? 살면서 민음사 파리머왕만큼 욕먹는 번역 못 본 것 같다
역자가 한따까리 하는 아재라서 바꾸기가 쉽지 않다네